Lasset uns doch den Herren, unsern Gott, loben, SWV 407 (Heinrich Schütz): Difference between revisions
Line 25: | Line 25: | ||
Lasset uns doch den Herren, unsern Gott, loben und erzählen alle seine Werke: | Lasset uns doch den Herren, unsern Gott, loben und erzählen alle seine Werke: | ||
Der uns von Mutterleibe an lebendig erhält und thut uns alles Guts. | Der uns von Mutterleibe an lebendig erhält und thut uns alles Guts. | ||
Lasset uns doch dem | Lasset uns doch dem Herren ein gut neues Lied singen, | ||
loben ihn in allen seinen Thaten,der allem Fleische Speise giebt, | loben ihn in allen seinen Thaten,der allem Fleische Speise giebt, | ||
der dem Vieh sein Futter | der dem Vieh sein Futter giebt,den jungen Raben, die ihn anrufen. | ||
Lasset uns doch den Herren, unsern Gott preisen, | Lasset uns doch den Herren, unsern Gott preisen, | ||
Und mit einander seinen Namen erhöhen. | Und mit einander seinen Namen erhöhen. | ||
Kommet herzu, lasset uns dem Herren frohlocken und jauchzen dem Hort unseres Heils! | Kommet herzu, lasset uns dem Herren frohlocken und jauchzen dem Hort unseres Heils! | ||
Der uns | Der uns früh Regen und spat Regen zu rechter Zeit giebet | ||
und das Jahr krönet mit seinen Gütern, und lässet seine Fussstapfen von Fett triefen. | und das Jahr krönet mit seinen Gütern, und lässet seine Fussstapfen von Fett triefen. | ||
Lasset uns mit Danken | Lasset uns mit Danken für sein Angesicht kommen, und mit Psalmen ihm jauchzen. | ||
Der den Frieden schaffet, | Der den Frieden schaffet, inwendig unsern Mauern und Glück in unsern Palästen. | ||
Preise nun, Jerusalem, den Herren, lobe Zion, deinen Gott! | Preise nun, Jerusalem, den Herren, lobe, Zion, deinen Gott! | ||
Denn er machet feste die Riegel deiner | Denn er machet feste die Riegel deiner Thor und sättiget unsere Kinder,die drinnen, | ||
mit dem besten Weizen. | mit dem besten Weizen. | ||
Singet | Singet um einander, singet dem Herren! | ||
Alle Welt soll jauchzen, rühmen, loben. | Alle Welt soll jauchzen, rühmen, loben. | ||
Der den Kriegen steuert, der Bogen | Der den Kriegen steuert, der Bogen zubricht und Spiesse zerschlägt. | ||
Nehmet, gebet her Psalter und Harfen | Nehmet, gebet her den Psalter und Harfen, | ||
lobet ihn mit Saiten und Pfeifen. | |||
Denn der Herre Zebaoth ist mit uns, der Gott Jakobs ist unser Schutz. | Denn der Herre Zebaoth ist mit uns, der Gott Jakobs ist unser Schutz. | ||
Line 73: | Line 72: | ||
Who makes wars to cease; who breaks the bow, and cuts the spear in two. | Who makes wars to cease; who breaks the bow, and cuts the spear in two. | ||
Take up and bring here psaltery and harp | Take up and bring here psaltery and harp, | ||
Praise him upon the strings and pipe! | Praise him upon the strings and pipe! | ||
The | The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. | ||
Let all give thanks to our God, the Lord of hosts who is so gracious and will do good to us forever. | Let all give thanks to our God, the Lord of hosts who is so gracious and will do good to us forever. |
Revision as of 09:09, 2 September 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- (Posted 2015-09-02) CPDL #36681: Capella
- Editor: James Gibb (submitted 2015-09-02). Score information: A4, 13 pages, 155 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Clefs modernised. Time signatures changed from 8/4 to 4/4 and 6/1 to 3/1 respectively. Musica ficta in source absorbed into staves. Source may be found at IMSLP.
General Information
Title: Lasset uns doch den Herren, unsern Gott, loben, SWV 407
Composer: Heinrich Schütz
Number of voices: 8vv Voicing: SSTB.SATB
Genre: Sacred, Motet
Language: German
Instruments: 2 treble instruments and bc
Published: Symphoniarum sacrarum tertia pars (Book 3, op. 12, Dresden, 1650)
Description: The text is an arrangement of various biblical verses, including Jeremiah 5:24 and Psalms 34:3, 46:7 & 9, 65:11, 95:1-2, 122:7, 147:7,9,13-14 & 150:4.
External websites:
Original text and translations
German text
|
English translation
|