Las je cognois I (Thomas Crecquillon)

From ChoralWiki
Revision as of 13:46, 5 May 2019 by Claude T (talk | contribs) (Text replacement - "{{Published|1544|in ''{{NoComp|Tiers livre de chansons a quatre parties" to "{{Pub|1|1544|in ''{{NoComp|Tiers livre de chansons a quatre parties")
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #28781:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2013-04-15).   Score information: A4, 3 pages, 90 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Las je cognois
Composer: Thomas Crecquillon

Number of voices: 4vv   Voicing: SATT

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1544 in Tiers livre de chansons a quatre parties, no. 31

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Las, je cognois qu'il est trop veritable,
qu'au departir se trouve la douleur,
si vostre'amour n'est si ferm'et estable,
pendant l'absence je moray en langueur,
mais si volez me garder la faveur
en laquelle repose tout mon heur,
aussy verrez que ne suis variable,
et trouverez mon amour perdurable.

Modern French
Hélas, je (re-)connais qu’il est trop véritable
qu’au départ se trouve la douleur,
si votre amour n’est si ferme et stable,
pendant l’absence je mourrai en langueur.
Mais si (vous) voulez garder ma faveur
en laquelle repose tout mon (bon-)heur,
vous verrez aussi que (je) ne suis variable
et (vous) trouverez mon amour perdurable.

English.png English translation

Alas, I have to admit it seems likely
that our beginning is alreadly doomed
if your love proves volatile and weak;
I would kill me to long for it.
But should you wish to retain my favour,
which is the source of my happiness,
you'll find I'm not weak-willed
and my love to be enduring.