Lamentationes Jeremiae (Estêvão de Brito): Difference between revisions
m (Created page with '{{Legend}} *{{NewWork|2010-02-23}} '''CPDL #20941:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/d/d9/Brito%2C_Est%C3%AAv%C3%A3o_de_-_Lamentationes_Jeremiae_-Feria_V_in_Coena_Domini-.pdf …') |
|||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{Text|Latin}} | ||
<poem> | |||
Incipit lamentatio Jeremiae Prophetae. | |||
Aleph. Quomodo sedet sola civitas plena populo: | |||
facta est quasi vidua Domina gentium; | |||
princeps provinciarum facta est sub tributo. | |||
Beth. Plorans ploravit in nocte, et lacrimae eius in maxillis eius: | |||
non est qui consoletur eam ex omnibus caris eius: omnes amicis eius | |||
spreverunt eam, et facti sunt inimici. | |||
Ghimel. Migravit Judas propter afflictionem et multitudinem servitutis: | |||
habitavit inter gentes, nec invenit requiem: omnes persecutores eius | |||
apprehenderunt eam inter angustias. | |||
Jerusalem, Jerusalem: convertere ad Dominum Deum tuum. | |||
</poem> | |||
{{Translation|English}} | |||
<poem> | |||
''Lamentations of Jeremiah'' | |||
Here begins the lamentation of the prophet Jeremiah. | |||
Aleph. How does the city sit alone, that was full of people: | |||
she has become like a widow, she that was Lady among the nations: | |||
the leader of the provinces has become a vassal. | |||
Beth. She weeps and cries in the night, and her tears lie on her cheeks: | |||
there is none to comfort her, even among all her own flesh: all her friends | |||
have scorned her and become her enemies. | |||
Ghimel. Judah went into exile on account of affliction and great servitude: | |||
she has dwelt among the heathen, nor has she found rest: all her persecutors | |||
set upon her in her perplexity. | |||
Jerusalem, Jerusalem: turn again unto the Lord your God! | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 12:34, 24 February 2010
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #20941:
- Editor: Luís Henriques (submitted 2010-02-03). Score information: Unknown, 6 pages Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Lamentationes Jeremiae
Composer: Estêvão de Brito
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Unknown
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description: Lamentations for Maundy Thursday.
External websites:
Original text and translations
Latin text
Incipit lamentatio Jeremiae Prophetae.
Aleph. Quomodo sedet sola civitas plena populo:
facta est quasi vidua Domina gentium;
princeps provinciarum facta est sub tributo.
Beth. Plorans ploravit in nocte, et lacrimae eius in maxillis eius:
non est qui consoletur eam ex omnibus caris eius: omnes amicis eius
spreverunt eam, et facti sunt inimici.
Ghimel. Migravit Judas propter afflictionem et multitudinem servitutis:
habitavit inter gentes, nec invenit requiem: omnes persecutores eius
apprehenderunt eam inter angustias.
Jerusalem, Jerusalem: convertere ad Dominum Deum tuum.
English translation
Lamentations of Jeremiah
Here begins the lamentation of the prophet Jeremiah.
Aleph. How does the city sit alone, that was full of people:
she has become like a widow, she that was Lady among the nations:
the leader of the provinces has become a vassal.
Beth. She weeps and cries in the night, and her tears lie on her cheeks:
there is none to comfort her, even among all her own flesh: all her friends
have scorned her and become her enemies.
Ghimel. Judah went into exile on account of affliction and great servitude:
she has dwelt among the heathen, nor has she found rest: all her persecutors
set upon her in her perplexity.
Jerusalem, Jerusalem: turn again unto the Lord your God!