La bataglia Taliana (Matthias Herman Werrecoren): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Used WorkSorter for Default Sort)
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
Line 24: Line 24:
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1552
'''Published:''' 1552



Revision as of 04:30, 28 April 2014

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Prima pars

Editor: André Vierendeels (submitted 2010-08-29).   Score information: A4, 12 pages, 195 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

Secunda pars

Editor: André Vierendeels (submitted 2010-08-29).   Score information: A4, 6 pages, 130 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

Tertia pars

Editor: André Vierendeels (submitted 2010-08-29).   Score information: A4, 7 pages, 140 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: La bataglia Taliana
Composer: Matthias Herman Werrecoren

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: 1552

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Signori e cavalieri d'ingegn'e forza,
udite la vittoria del Duca
di Milan Francesco Sforza,
all'arm o trombetti, o tamburini
li inimici son vicini
all'arm butte selle a caval
tutt' alli stendard.

Gente d'arm'a li stendardi su su
fanti'alle bandiere gl'adversari
vengon gagli'ardi
via via cavalleggieri.

Capitan e buon guerrieri
de la nobil fantaria
da man manch'ardit'e fieri
in bataglia ciascun stia,
carriazzi saccomani su via
non passate quei sentieri
stati stret' in compagnia
fulminate cannonieri
con la vostr'artiglieria.

El gran Duca milanese
guard'il ponte
el gran Duca milanese
sta ben fort'alle contese
contra si gross'antiguarda
d'assai compagnia francese
che son confusi li françois
a piu non pos passat'il fos
“O Nostre Dame, O bon Jesu
nous sommes tous perdus”
hai poltroni, hai bottiglioni
gl'han pur persa la giornata.

O signor' italiani su ogni alemano
a voi vien la furia amano
d'ogni sguizaro villa
no scopettier su spara
non scargate colp'in vano
alabardieri urta spezza
maglia hai vil' canaglia
la si sparaglia mazza taglia
a los villiacos qui viene a ellos
qui son rotos hides echios
le vinta la bataglia,
vittoria, Italia
viva il Duca
con tutta la Italia.