La Charité (Huub de Lange): Difference between revisions
(added text) |
mNo edit summary |
||
Line 22: | Line 22: | ||
{{Text|French}} | {{Text|French}} | ||
<br> | |||
Quand je parlerais les langues des hommes et des anges,<br> | Quand je parlerais les langues des hommes et des anges,<br> | ||
si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit. <br> | si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit. <br> |
Revision as of 23:44, 24 September 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #18046:
- Editor: Huub de Lange (added 2008-09-11). Score information: A4, 18 pages, 339 kbytes Copyright: Personal
General Information
Title: La Charité
Composer: Huub de Lange
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Partsongs
Language: French
Instruments: a cappella
Published: 2008
Description: Text: 1 Corinthians 13
External websites:
Original text and translations
French text
Quand je parlerais les langues des hommes et des anges,
si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit.
Et quand j'aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance,
quand j'aurais même toute la foi jusqu'à transporter des montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien.
Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres,
quand je livrerais même mon corps pour être brûlé,
si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien.
La charité est patiente, elle est pleine de bonté;
la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil,
elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
elle ne se réjouit point de l'injustice,
mais elle se réjouit de la vérité;
elle excuse tout, elle croit tout,
elle espère tout, elle supporte tout.
La charité ne périt jamais.
Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra.
Car nous connaissons en partie,
et nous prophétisons en partie,
mais quand ce qui est parfait sera venu,
ce qui est partiel disparaîtra.
Lorsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant,
je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant;
lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaître ce qui était de l'enfant.
Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une manière obscure,
mais alors nous verrons face à face;
aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j'ai été connu.
Maintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, la charité;
mais la plus grande de ces choses, c'est la charité.