Difference between revisions of "Kyrie"

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search
m (Kyrie is not Latin!)
(Translations)
Line 35: Line 35:
 
''Cristo, ten piedad.<br>
 
''Cristo, ten piedad.<br>
 
''Señor, ten piedad.<br>
 
''Señor, ten piedad.<br>
 +
 +
{{Translation|French}}
 +
''Seigneur, aie pitié de nous.<br>
 +
''Christ, aie pitié de nous.<br>
 +
''Seigneur, aie pitié de nous.<br>
  
 
==Settings by composers ==
 
==Settings by composers ==

Revision as of 21:05, 7 June 2006

Source

Original text and translations

Greek:

Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.

Κύριε ελέησον.
Χριστε ελέησον.
Κύριε ελέησον.

Translations

English.png English translation

Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.

German.png German translation

Herr, erbarme dich.
Christus, erbarme dich.
Herr, erbarme dich.

Template:Portuguese Senhor, tende piedade de nós.
Cristo, tende piedade de nós.
Senhor, tende piedade de nós.

Spanish.png Spanish translation

Señor, ten piedad.
Cristo, ten piedad.
Señor, ten piedad.

French.png French translation

Seigneur, aie pitié de nous.
Christ, aie pitié de nous.
Seigneur, aie pitié de nous.

Settings by composers

CPDL (http://www.cpdl.org) has settings of this text by these composers:

External links