Jesu, meine Freude, BWV 227 (Johann Sebastian Bach): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
 
(78 intermediate revisions by 13 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
* {{PostedDate| 2020-06-03}} {{CPDLno|59010}} [[Media:Bach_-_Jesu,_meine_Freude_-_vc.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Bach_-_Jesu,_meine_Freude_-_vc.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Gary D. Cannon|2020-06-03}} {{ScoreInfo|Letter|9|123}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|Instrumental part for continuo cello}}


===Full Score===
===Complete work===
*{{CPDLno|808}} {{LinkW|bach-227.pdf||bach-227.zip|Finale 1998}}
*{{PostedDate|2017-01-03}} {{CPDLno|42494}} [[Media:Bach_JmF.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Bach_JmF.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Rein de Vries|2000-05-03}}{{ScoreInfo|A4|29|352}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Nikolaus Hold|2017-01-03}}{{ScoreInfo|A4|24|462}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
:{{EdNotes|Text etwas angepasst an die aktuelle Rechtschreibung (modern orthography).}}
 
*{{PostedDate|2015-11-25}} {{CPDLno|37660}} [{{website|pandolfo}}?attachment_id=1838 {{net}}]
{{Contributor|Paolo Pandolfo|2015-11-25}}{{ScoreInfo|A4|26|1420}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|Scan from IMSLP of [[Franz Wüllner]]'s Bach Gesellschaft Edition, with C-clefs.}}


*{{CPDLno|3671}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227full.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227full.mid {{extmid}}] {{external}}[{{website|cipoo_a}} NoteWorthy Composer]
*{{PostedDate|2002-06-11}} {{CPDLno|3671}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227full.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227full.mid {{extmid}}] [{{website|cipoo_a}} {{Extnwc}}]
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|33|759}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|33|759}}{{Copy|Personal}}
:{{ScoreError|Supposedly also applicable to the corresponding individual movements below}}
:{{ScoreError|Supposedly also applicable to the corresponding individual movements below}}
*{{PostedDate|2000-05-03}} {{CPDLno|808}} [[Media:ws-bach-227.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-bach-227.zip|{{Zip}}]] (Finale 1998)
{{Editor|Rein de Vries|2000-05-03}}{{ScoreInfo|A4|29|352}}{{Copy|Personal}}


===Individual movements===
===Individual movements===
==== 1. ''Jesu, meine Freude'' - Chorale ====
====1. ''Jesu, meine Freude'' - Chorale====


*{{CPDLno|4826}} [{{website|wimascores}}bach/chorales/jesumeine.pdf {{extpdf}}] [{{website|wimascores}}bach/chorales/jesumeine.mid {{extmid}}] {{external}}[{{website|wimascores}}bach/chorales/jesumeine.zip MusiXTex]
*{{PostedDate|2003-04-23}} {{CPDLno|4826}} [{{website|wimascores}}bach/chorales/jesumeine.pdf {{extpdf}}] [{{website|wimascores}}bach/chorales/jesumeine.mid {{extmid}}] [{{website|wimascores}}bach/chorales/jesumeine.zip {{Extzip}}] (MusiXTex)
{{Editor|Staffan Lundberg|2003-04-23}}{{ScoreInfo|Letter|1|82}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Staffan Lundberg|2003-04-23}}{{ScoreInfo|Letter|1|82}}{{Copy|Personal}}


*{{CPDLno|3691}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227jesu.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227jesu.mid {{extmid}}] {{external}}[{{website|cipoo_scores}}BWV227jesu.zip NoteWorthy Composer]
*{{PostedDate|2002-06-11}} {{CPDLno|3691}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227jesu.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227jesu.mid {{extmid}}] [{{website|cipoo_scores}}BWV227jesu.zip {{Extzip}}] (NoteWorthy Composer)
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|1|21}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|1|21}}{{Copy|Personal}}


*{{CPDLno|530}} {{LinkW|bwv-227.pdf|bwv-227a.mid|bwv-227.zip|Finale 1998}}
*{{PostedDate|2000-12-13}} {{CPDLno|1882}} [[Media:So_meinefreude.pdf|{{pdf}}]] [[Media:So_meinefreude.mid|{{mid}}]] [[Media:So_meinefreude.mxl|{{XML}}]] [[Media:So_meinefreude.nwc|{{NWC}}]]
{{Editor|Simone Olivieri|2000-12-13}}{{ScoreInfo|A4|1|44}}{{Copy|Personal}}
 
*{{PostedDate|1999-08-19}} {{CPDLno|530}} [[Media:ws-bwv-227.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-bwv-227a.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-bwv-227.mus|{{mus}}]] (Finale 1998)
{{Editor|Rafael Ornes|1999-08-19}}{{ScoreInfo|Letter|1|28}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Rafael Ornes|1999-08-19}}{{ScoreInfo|Letter|1|28}}{{Copy|CPDL}}
 
<!--
*{{CPDLno|497}} [http://www.musicaviva.com/ensemble/choir/music.tpl?filnavn=bach-jesu-meine01-voca4 {{net}}]
*{{PostedDate|1999-11-09}} {{CPDLno|497}} {{Broken}}[http://www.musicaviva.com/ensemble/choir/music.tpl?filnavn=bach-jesu-meine01-voca4 {{net}}]
{{Editor|Frank Nordberg|1999-11-09}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Frank Nordberg|1999-11-09}}{{Copy|Personal}}
-->


==== 2. ''Es ist nun nichts'' ====
====2. ''Es ist nun nichts''====


*{{CPDLno|3672}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227esist.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227esist.mid {{extmid}}] {{external}}[{{website|cipoo_scores}}BWV227esist.zip NoteWorthy Composer]
*{{PostedDate|2002-06-11}} {{CPDLno|3672}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227esist.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227esist.mid {{extmid}}] [{{website|cipoo_scores}}BWV227esist.zip {{Extzip}}] (NoteWorthy Composer)
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|1|21}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|1|21}}{{Copy|Personal}}


==== 3. ''Unter deinem Schirmen'' - Chorale ====
====3. ''Unter deinem Schirmen'' - Chorale====


*{{CPDLno|3673}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227unter.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227unter.mid {{extmid}}] {{external}}[{{website|cipoo_scores}}BWV227unter.zip NoteWorthy Composer]
*{{PostedDate|2002-06-11}} {{CPDLno|3673}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227unter.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227unter.mid {{extmid}}] [{{website|cipoo_scores}}BWV227unter.zip {{Extzip}}] (NoteWorthy Composer)
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|1|25}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|1|25}}{{Copy|Personal}}


==== 4. ''Denn das Gesetz'' ====
====4. ''Denn das Gesetz''====


*{{CPDLno|3674}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227denn.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227denn.mid {{extmid}}] {{external}}[{{website|cipoo_scores}}BWV227denn.zip NoteWorthy Composer]
*{{PostedDate|2002-06-11}} {{CPDLno|3674}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227denn.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227denn.mid {{extmid}}] [{{website|cipoo_scores}}BWV227denn.zip {{Extzip}}] (NoteWorthy Composer)
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|1|33}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|1|33}}{{Copy|Personal}}


==== 5. ''Trotz dem alten Drachen'' ====
====5. ''Trotz dem alten Drachen''====


*{{CPDLno|3675}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227trotz.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227trotz.mid {{extmid}}] {{external}}[{{website|cipoo_scores}}BWV227trotz.zip NoteWorthy Composerr]
*{{PostedDate|2002-06-11}} {{CPDLno|3675}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227trotz.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227trotz.mid {{extmid}}] [{{website|cipoo_scores}}BWV227trotz.zip {{Extzip}}] (NoteWorthy Composer)
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|4|88}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|4|88}}{{Copy|Personal}}


==== 6. ''Ihr aber seid nicht fleischlich'' ====
====6. ''Ihr aber seid nicht fleischlich''====


*{{CPDLno|3833}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227ihraber.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227ihraber.mid {{extmid}}] {{external}}[{{website|cipoo_scores}}BWV227ihraber.zip NoteWorty Composer]
*{{PostedDate|2002-07-11}} {{CPDLno|3833}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227ihraber.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227ihraber.mid {{extmid}}] [{{website|cipoo_scores}}BWV227ihraber.zip {{Extzip}}] (NoteWorthy Composer)
{{Editor|Marco Gallo|2002-07-11}}{{ScoreInfo|A4|6|182}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Marco Gallo|2002-07-11}}{{ScoreInfo|A4|6|182}}{{Copy|Personal}}


==== 7. ''Weg mit allen Schätzen'' ====
====7. ''Weg mit allen Schätzen''====


*{{CPDLno|3676}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227weg.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227weg.mid {{extmid}}] {{external}}[{{website|cipoo_scores}}BWV227weg.zip NoteWorthy Composer]
*{{PostedDate|2002-06-11}} {{CPDLno|3676}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227weg.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227weg.mid {{extmid}}] [{{website|cipoo_scores}}BWV227weg.zip {{Extzip}}] (NoteWorthy Composer)
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|2|35}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|2|35}}{{Copy|Personal}}


==== 8. ''So aber Christus in euch ist'' ====
====8. ''So aber Christus in euch ist''====


*{{CPDLno|3677}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227soaber.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227soaber.mid {{extmid}}] {{external}}[{{website|cipoo_scores}}BWV227soaber.zip NoteWorthy Composer]
*{{PostedDate|2002-06-11}} {{CPDLno|3677}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227soaber.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227soaber.mid {{extmid}}] }[{{website|cipoo_scores}}BWV227soaber.zip {{Extzip}}] (NoteWorthy Composer)
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|3|97}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|3|97}}{{Copy|Personal}}


==== 9. ''Gute Nacht, o Wesen'' ====
====9. ''Gute Nacht, o Wesen''====


*{{CPDLno|3678}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227gute.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227gute.mid {{extmid}}] {{external}}[{{website|cipoo_scores}}BWV227gute.zip NoteWorthy Composer]
*{{PostedDate|2002-06-11}} {{CPDLno|3678}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227gute.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227gute.mid {{extmid}}] [{{website|cipoo_scores}}BWV227gute.zip {{Extzip}}] (NoteWorthy Composer)
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|5|107}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|5|107}}{{Copy|Personal}}


==== 10. ''So nun der Geist'' ====
====10. ''So nun der Geist''====


*{{CPDLno|3679}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227sonun.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227sonun.mid {{extmid}}] {{external}}[{{website|cipoo_scores}}BWV227sonun.zip NoteWorthy Composer]
*{{PostedDate|2002-06-11}} {{CPDLno|3679}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227sonun.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227sonun.mid {{extmid}}] [{{website|cipoo_scores}}BWV227sonun.zip {{Extzip}}] (NoteWorthy Composer)
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|4|61}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|4|61}}{{Copy|Personal}}


==== 11. ''Weicht, ihr Trauergeister'' - Chorale ====
====11. ''Weicht, ihr Trauergeister'' - Chorale====


*{{CPDLno|3834}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227weicht.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227weicht.mid {{extmid}}] {{external}}[{{website|cipoo_scores}}BWV227weicht.zip NoteWorthy Composer]
*{{PostedDate|2002-07-11}} {{CPDLno|3834}} [{{website|cipoo_scores}}BWV227weicht.pdf {{extpdf}}] [http://www.cipoo.net/downloads/midi/BWV227weicht.mid {{extmid}}] [{{website|cipoo_scores}}BWV227weicht.zip {{Extzip}}] (NoteWorthy Composer)
{{Editor|Marco Gallo|2002-07-11}}{{ScoreInfo|A4|1|25}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Marco Gallo|2002-07-11}}{{ScoreInfo|A4|1|25}}{{Copy|Personal}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Jesu, meine Freude, BWV 227''<br>
{{Title|''Jesu, meine Freude, BWV 227''}}
{{Composer|Johann Sebastian Bach}}
{{Composer|Johann Sebastian Bach}}


{{Voicing|5|SSATB}}<br>
{{Voicing|5|SSATB}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|German}}
{{Language|German}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''  
{{Pub|1|1803|in Leipzig}}
{{Pub|2|1892|in ''[[Bach-Gesellschaft Ausgabe]]''|vol=Band 39}}
{{Pub|3|1933|in ''[[The Church Anthem Book]]''|no=39}}
{{Opus|BWV|0227|mvt=11}}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:{{Choralia|filter=bh04}}
{{IMSLP2|Jesu, meine Freude, BWV 227 (Bach, Johann Sebastian)}}}}


'''Description:'''  
==Original text and translations==
''Translations of [[Johann Franck]]'s hymn (without Bach's interpolations) may be found at [[Jesu meine Freude]].''


'''External websites:'''  
{{top}}{{Text|German|
'''I'''
Jesu, meine Freude,
meines Herzens Weide,
Jesu, meine Zier,
ach wie lang, ach lange
ist dem Herzen bange,
und verlangt nach dir!
Gottes Lamm, mein Bräutigam,
außer dir soll mir auf Erden
nichts sonst Liebers werden.


==Original text and translations==
'''II'''
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
Es ist nun nichts Verdammliches
<tr><td valign="top" width=50%>
an denen, die in Christo Jesu sind,
die nicht nach dem Fleische wandeln,
sondern nach dem Geist.
 
'''III'''
Unter deinem Schirmen
bin ich vor den Stürmen
aller Feinde frei.
Lass den Satan wittern,
lass den Feind erbittern,
mir steht Jesus bei.
Ob es itzt gleich kracht und blitzt,
ob gleich Sünd' und Hölle schrecken:
Jesus will mich decken.
 
'''IV'''
Denn das Gesetz des Geistes,
der da lebendig machet in Christo Jesu,
hat mich frei gemacht
von dem Gesetz der Sünde und des Todes.
 
'''V'''
Trotz dem alten Drachen,
trotz des Todes Rachen,
trotz der Furcht darzu!
Tobe, Welt, und springe;
ich steh hier und singe
in gar sich'rer Ruh.
Gottes Macht hält mich in Acht;
Erd' und Abgrund muss verstummen,
ob sie noch so brummen.


{{Text|German}}
'''VI'''
Ihr aber seid nicht fleischlich,
sondern geistlich,
so anders Gottes Geist in euch wohnet.
Wer aber Christi Geist nicht hat,
der ist nicht sein.


'''I'''<br>
'''VII'''
Jesu, meine Freude,<br>
Weg mit allen Schätzen!
meines Herzens Weide,<br>
Du bist mein Ergötzen,
Jesu, meine Zier,<br>
Jesu, meine Lust!
ach wie lang, ach lange<br>
Weg, ihr eitlen Ehren,
ist dem Herzen bange,<br>
ich mag euch nicht hören,
und verlangt nach dir!<br>
bleibt mir unbewusst!
Gottes Lamm, mein Bräutigam,<br>
Elend, Not, Kreuz, Schmach und Tod
außer dir soll mir auf Erden<br>
soll mich, ob ich viel muss leiden,
nichts sonst Liebers werden.<br>
nicht von Jesu scheiden.


'''II'''<br>
'''VIII'''
Es ist nun nichts Verdammliches<br>
So aber Christus in euch ist,
an denen, die in Christo Jesu sind,<br>
so ist der Leib zwar tot
die nicht nach dem Fleische wandeln,<br>
um der Sünde willen;
sondern nach dem Geist.<br>
der Geist aber ist das Leben
um der Gerechtigkeit willen.


'''III'''<br>
'''IX'''
Unter deinem Schirmen<br>
Gute Nacht, o Wesen,
bin ich vor den Stürmen<br>
das die Welt erlesen,
aller Feinde frei.<br>
mir gefällst du nicht!
Laß den Satan wittern,<br>
Gute Nacht, ihr Sünden,
laß den Feind erbittern,<br>
bleibet weit dahinten,
mir steht Jesus bei.<br>
kommt nicht mehr ans Licht!
Ob es itzt gleich kracht und blitzt,<br>
Gute Nacht, du Stolz und Pracht!
ob gleich Sünd und Hölle schrecken:<br>
Dir sei ganz, du Lasterleben,
Jesus will mich decken.<br>
gute Nacht gegeben.


'''IV'''<br>
'''X'''
Denn das Gesetz des Geistes,<br>
So nun der Geist des,
der da lebendig machet in Christo Jesu,<br>
der Jesum von den Toten
hat mich frei gemacht<br>
auferwecket hat, in euch wohnet,
von dem Gesetz der Sünde und des Todes.<br>
so wird auch derselbige,
der Christum von den Toten
auferwecket hat,
eure sterblichen Leiber
lebendig machen, um des Willen,
dass sein Geist in euch wohnet.


'''V'''<br>
'''XI'''
Trotz dem alten Drachen,<br>
Weicht, ihr Trauergeister,
trotz des Todes Rachen,<br>
denn mein Freudenmeister,
trotz der Furcht dazu!<br>
Jesus, tritt herein.
Tobe, Welt, und springe;<br>
Denen, die Gott lieben,
ich steh hier und singe<br>
muss auch ihr Betrüben
in gar sichrer Ruh.<br>
lauter Zucker sein.
Gottes Macht hält mich in Acht;<br>
Duld' ich schon hier Spott und Hohn,
Erd und Abgrund muß verstummen,<br>
dennoch bleibst du auch im Leide,
ob sie noch so brummen.<br>
Jesu, meine Freude.}}


'''VI'''<br>
Ihr aber seid nicht fleischlich,<br>
sondern geistlich,<br>
so anders Gottes Geist in euch wohnet.<br>
Wer aber Christi Geist nicht hat,<br>
der ist nicht sein.<br>


'''VII'''<br>
{{mdl|3}}{{Translation|French|
Weg mit allen Schätzen!<br>
'''I Choral'''
Du bist mein Ergötzen,<br>
Jésus ma joie,
Jesu, meine Lust!<br>
délectation de mon cœur
Weg ihr eitlen Ehren,<br>
Jésus, ma gloire!
ich mag euch nicht hören,<br>
Qu'il a longtemps, ah! il y a longtemps
bleibt mir unbewußt!<br>
que mon cœur s'inquiète
Elend, Not, Kreuz, Schmach und Tod<br>
et aspire à toi
soll mich, ob ich viel muß leiden,<br>
Agneau de Dieu, mon fiancé,
nicht von Jesu scheiden.<br>
rien ne doit sur cette terre
m'être plus cher que toi.


'''VIII'''<br>
'''II'''
So aber Christus in euch ist,<br>
Il n'y a donc à présent nulle condamnation
so ist der Leib zwar tot<br>
pour ceux qui sont en Jésus-Christ,
um der Sünde willen;<br>
pour ceux qui se conduisent
der Geist aber ist das Leben<br>
non selon la chair, mais selon l'esprit.
um der Gerechtigkeit willen.<br>


'''IX'''<br>
'''III Choral '''
Gute Nacht, o Wesen,<br>
Sous ta protection,
das die Welt erlesen,<br>
je suis à l'abri des tempêtes
mir gefällst du nicht!<br>
déchaînées par tous mes ennemis.
Gute Nacht, ihr Sünden,<br>
Laisse Satan entrer en rage,
bleibet weit dahinten,<br>
laisse l'ennemi s'exaspérer,
kommt nicht mehr ans Licht!<br>
Jésus m'assiste!
Gute Nacht, du Stolz und Pracht!<br>
Qu'il se mette maintenant à tonner et à faire des éclairs,
Dir sei ganz, du Lasterleben,<br>
ou que le péché et l'enfer répandent leur terreur,
gute Nacht gegeben.<br>
Jésus veut m'abriter.


'''X'''<br>
'''IV'''
So nun der Geist des, <br>
Car la loi de l'esprit
der Jesum von den Toten <br>
de vie en Jésus-Christ
auferwecket hat, in euch wohnet,<br>
m'a affranchi de la loi
so wird auch derselbige,<br>
du péché et de la mort.
der Christum von den Toten<br>
auferwecket hat,<br>
eure sterbliche Leiber <br>
lebendig machen, um des Willen,<br>
daß sein Geist in euch wohnet.<br>


'''XI'''<br>
'''V Choral (verset trois)'''
Weicht, ihr Trauergeister,<br>
Malgré le vieux dragon,
denn mein Freudenmeister,<br>
malgré le gouffre béant de la mort,
Jesus, tritt herein.<br>
malgré la crainte en surcroît,
Denen, die Gott lieben,<br>
déchaîne-toi, monde, et vole en éclats,
muß auch ihr Betrüben<br>
je demeure ici et chante
lauter Zucker sein.<br>
dans la tranquillité la plus assurée!
Duld ich schon hier Spott und Hohn,<br>
La puissance de Dieu me tient en garde,
dennoch bleibst du auch im Leide,<br>
la terre et l'abîme sont condamnés à se taire,
Jesu, meine Freude.<br>
autant qu'ils puissent gronder maintenant.


</td><td valign="top" width=50%>
'''VI'''
Quant à vous, vous ne vivez
pas selon la chair, mais selon l'esprit,
si du moins l'esprit de Dieu habite en vous.
Mais si quelqu'un ne possède pas
l'esprit du Christ, il ne lui appartient pas.


{{Translation|French}}
'''VII Choral'''
Loin de moi tous les trésors,
c'est toi, Jésus, qui es
ma délectation, mon désir.
Loin de moi, vains honneurs,
je ne veux rien savoir de vous,
demeurez étranger à ma conscience!
Quelle que soit ma souffrance, ni la misère,
la détresse, la croix, ni l'humiliation et la mort
ne sauraient me séparer de Jésus.


'''I Choral'''<br>
'''VIII Andante'''
Jésus ma joie, <br>
Or si le Christ est en vous,
délectation de mon coeur <br>
le corps, il est vrai,
Jésus, ma gloire! <br>
est mort à cause du péché
Qu'il a longtemps, ah! il y a longtemps<br>
mais l'esprit est vie
que mon coeur s'inquiète<br>
en raison de la justice.
et aspire à toi <br>
Agneau de Dieu, mon fiancé, <br>
rien ne doit sur cette terre <br>
m'être plus cher que toi.<br>


'''II'''<br>
'''IX Choral'''
Il n'y a donc à présent nulle condamnation <br>
Bonne nuit à toit, être
pour ceux qui sont en Jésus-Christ, <br>
qui as choisi le monde!
pour ceux qui se conduisent <br>
A moi tu ne plais pas.
non selon la chair, mais selon l'esprit.<br>
Bonne nuit à nous, péchés,
restez derrière,
ne paraissez plus à la lumière!
Bonne nuit à toi, orgueil, et à toi, luxe!
Bonne nuit à tout entière,
vie de dépravation!


'''III Choral '''<br>
'''X'''
Sous ta protection, <br>
Et si l'esprit de celui
je suis à l'abri des tempêtes <br>
qui a ressuscité Jésus
déchaînées par tous mes ennemis. <br>
d'entre les morts habite en vous,
Laisse Satan entrer en rage, <br>
celui qui a ressuscité
laisse l'ennemi s'exaspérer, <br>
le Christ d'entre les morts
Jésus m'assiste! <br>
rendra vie aussi
Qu'il se mette maintenant à tonner et à faire des éclairs, <br>
à vos corps mortels
ou que le péché et l'enfer répandent leur terreur, <br>
par son esprit
Jésus veut m'abriter.<br>
qui habite en vous.


'''IV'''<br>
'''XI Choral'''
Car la loi de l'esprit<br>
Écartez vous, esprits d'affliction,
de vie en Jésus-Christ<br>
car voici que le maître de ma joie,
m'a affranchi de la loi<br>
Jésus, apparaît.
du péché et de la mort.<br>
A ceux qui aiment Dieu
le chagrin aussi
doit être doux comme le miel.
Si j'endure ici-bas sarcasme et dérision,
au sein de la souffrance tu n'en demeures pas moins,
Jésus, ma joie.}}


'''V Choral (verset trois)'''<br>
{{Middle|3}}
Malgré le vieux dragon, <br>
{{Translation|Italian|
malgré le gouffre béant de la mort, <br>
'''I Corale'''
malgré la crainte en surcroît, <br>
Gesù, mia gioia,
déchaîne-toi, monde, et vole en éclats, <br>
diletto del mio cuore,
je demeure ici et chante <br>
Gesù, mio tesoro.
dans la tranquillité la plus assurée! <br>
Ahimè, da quanto tempo
La puissance de Dieu me tient en garde, <br>
il mio cuore è impaurito
la terre et l'abîme sont condamnés à se taire, <br>
e ardentemente ti desidera!
autant qu'ils puissent gronder maintenant.<br>
Agnello di Dio, mio sposo,
nient’altro sulla terra
può essermi più caro di te.


'''VI'''<br>
'''II'''
Quant à vous, vous ne vivez <br>
Ora non c’è nulla di condannabile in coloro
pas selon la chair, mais selon l'esprit, <br>
che sono in Cristo Gesù,
si du moins l'esprit de Dieu habite en vous. <br>
che non vivono per assecondare la carne,
Mais si quelqu'un ne possède pas<br>
bensì lo Spirito.
l'esprit du Christ, il ne lui appartient pas.<br>


'''VII Choral'''<br>
'''III Corale'''
Loin de moi tous les trésors, <br>
Sotto la tua protezione
c'est toi, Jésus, qui es <br>
sono in salvo dagli assalti
ma délectation, mon désir. <br>
di tutti i nemici.
Loin de moi, vains honneurs, <br>
Lascia che Satana si infuri,
je ne veux rien savoir de vous, <br>
lascia che il nemico si accanisca,
demeurez étranger à ma conscience! <br>
Gesù comunque resta al mio fianco.
Quelle que soit ma souffrance, ni la misère, <br>
Anche se ora ci sono tuoni e fulmini,
la détresse, la croix, ni l'humiliation et la mort <br>
anche se il peccato e l’inferno mi spaventano,
ne sauraient me séparer de Jésus.<br>
Gesù mi proteggerà.


'''VIII Andante'''<br>
'''IV'''
Or si le Christ est en vous, <br>
Poiché la legge dello Spirito
le corps, il est vrai, <br>
che ridona la vita in nome di Cristo Gesù,
est mort à cause du péché <br>
mi ha liberato dalla legge
mais l'esprit est vie<br>
del peccato e della morte.
en raison de la justice.<br>


'''IX Choral'''<br>
'''V Corale'''
Bonne nuit à toit, être <br>
Sfida l’antico drago,
qui as choisi le monde! <br>
sfida le fauci della morte,
A moi tu ne plais pas. <br>
sfidane anche la paura!
Bonne nuit à nous, péchés, <br>
Scatenati, terra, e trema,
restez derrière, <br>
io resto qui e canto
ne paraissez plus à la lumière! <br>
nella calma protetta.
Bonne nuit à toi, orgueil, et à toi, luxe! <br>
La potenza di Dio mi mette in guardia;
Bonne nuit à tout entière, <br>
la terra e gli abissi dovranno tacere
vie de dépravation!<br>
per quanto possano anche rintronare.


'''X'''<br>
'''VI'''
Et si l'esprit de celui <br>
Invero, voi non siete di carne,
qui a ressuscité Jésus <br>
ma di Spirito,
d'entre les morts habite en vous,<br>
dal momento che lo Spirito di Dio dimora in voi.
celui qui a ressuscité <br>
Chi invece non ha lo Spirito di Cristo,
le Christ d'entre les morts <br>
non appartiene a lui.
rendra vie aussi <br>
à vos corps mortels <br>
par son esprit <br>
qui habite en vous.<br>


'''XI Choral'''<br>
'''VII Corale'''
Ecartez vous, esprits d'affliction, <br>
Via da me, tutti i tesori,
car voici que le maître de ma joie, <br>
sei tu il mio diletto,
Jésus, apparaît. <br>
Gesù, mio desiderio!
A ceux qui aiment Dieu <br>
Via da me, vani onori,
le chagrin aussi <br>
rifiuto di darvi retta,
doit être doux comme le miel. <br>
non voglio conoscervi!
Si j'endure ici-bas sarcasme et dérision, <br>
Miseria, sofferenza, croce, disgrazia e morte,
au sein de la souffrance tu n'en demeures pas moins, <br>
anche se devo subire tante pene,
Jésus, ma joie.<br>
queste non mi separeranno da Gesù.


</td></tr>
'''VIII'''
<tr><td valign="top" width=50%>
Ora, se Cristo è presente in voi,
il vostro corpo sarà pur cosa morta
a causa del peccato;
ma lo Spirito è la vita
in ragione della giustizia.


{{Translation|Latvian}}
'''IX Corale'''
Buona notte, essere,
che hai scelto il mondo,
non mi piaci!
Buona notte, voi peccati,
state ben lontani da me
e non venite più alla luce!
Buona notte, orgoglio e sfarzo!
Soprattutto a te, vita di ozio e vizi,
che ti sia data la buona notte!


Jēzus mans prieks, <br>
'''X'''
manas sirds ganības, <br>
E se lo spirito di colui
Jēzus mans tērps, <br>
che ha risuscitato Gesù dai morti
ak, jau cik ilgi šai sirdij <br>
dimora in voi,
ir skumji un tā vēlas Tevi. <br>
colui che ha risuscitato
Cristo dai morti
darà la vita anche
ai vostri corpi mortali
grazie al suo spirito
che dimora in voi.


Tavs aizsegs aizsargā mani no visiem uzbrukumiem <br>
'''XI Corale'''
un naidnieku pārestībām un, lai ārdās Sātans un, <br>
Allontanatevi, spiriti di tristezza,
lai ir dusmīgi ienaidnieki, ar mani ir Jēzus.<br>
poiché il signore della mia gioia,
Lai arī viss laistās zibeņos un grand pērkona dārdos,<br>
Gesù, sta entrando.
kaut grēks un elle baida mani - Jēzus ir patvērums mans.<br>
Per coloro che amano Dio,
Tāpēc, ka dzīve Kristū atbrīvoja mani no grēka un Nāves likuma.<br>
persino le afflizioni
Prom senā Čūska, topi ienīsts, nāves dzeloni. Es atmetusi bailes! <br>
sono dolci come lo zucchero.
Trako pasaule un lēkā, bet es stāvu nesatricināmā mierā.<br>
Sebbene qui mi tocchi subire beffe e scherno,
Dievs ar spēku savu pacel mani, zeme un elle apklust, <br>
anche nel dolore tu rimani con me,
kaut arī nebeidz tie rūkt.<br>
Gesù, mia gioia.
{{Translator|Timo Baucken}}}}
{{btm}}


Bet jūs ne miesā dzīvojat, bet garā, ja tikai Dieva gars dzīvo jūsos. <br>
{{Translation|Latvian|
Bet, ja kādam Kristus gara nav, tad garam tas arī nav.<br>
Jēzus mans prieks,
manas sirds ganības,
Jēzus mans tērps,
ak, jau cik ilgi šai sirdij
ir skumji un tā vēlas Tevi.


Atstāju uz zemes nievas un ņirgas, <br>
Tavs aizsegs aizsargā mani no visiem uzbrukumiem
bet Tu ar mani gan skumjās un bēdās. <br>
un naidnieku pārestībām un, lai ārdās Sātans un,
Jēzus - manas laimes prieks! <br>
lai ir dusmīgi ienaidnieki, ar mani ir Jēzus.
Lai arī viss laistās zibeņos un grand pērkona dārdos,
kaut grēks un elle baida mani - Jēzus ir patvērums mans.
Tāpēc, ka dzīve Kristū atbrīvoja mani no grēka un Nāves likuma.
Prom senā Čūska, topi ienīsts, nāves dzeloni. Es atmetusi bailes!
Trako pasaule un lēkā, bet es stāvu nesatricināmā mierā.
Dievs ar spēku savu pacel mani, zeme un elle apklust,
kaut arī nebeidz tie rūkt.


Bet jūs ne miesā dzīvojat, bet garā, ja tikai Dieva gars dzīvo jūsos.
Bet, ja kādam Kristus gara nav, tad garam tas arī nav.


Atstāju uz zemes nievas un ņirgas,
bet Tu ar mani gan skumjās un bēdās.
Jēzus - manas laimes prieks!}}
</td></tr></table>
</td></tr></table>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Latest revision as of 18:18, 28 October 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_snd_globe.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
Nwc.png Noteworthy
Nwc_globe.png Noteworthy
Icon_zip.gif Zip file
Icon_zip_globe.gif Zip file
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-06-03)  CPDL #59010:     
Editor: Gary D. Cannon (submitted 2020-06-03).   Score information: Letter, 9 pages, 123 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Instrumental part for continuo cello

Complete work

  • (Posted 2017-01-03)  CPDL #42494:     
Editor: Nikolaus Hold (submitted 2017-01-03).   Score information: A4, 24 pages, 462 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes: Text etwas angepasst an die aktuelle Rechtschreibung (modern orthography).
  • (Posted 2015-11-25)  CPDL #37660:  Network.png
Contributor: Paolo Pandolfo (submitted 2015-11-25).  Score information: A4, 26 pages, 1.39 MB   Copyright: CPDL
Edition notes: Scan from IMSLP of Franz Wüllner's Bach Gesellschaft Edition, with C-clefs.
  • (Posted 2002-06-11)  CPDL #03671:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif Nwc_globe.png
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-06-11).   Score information: A4, 33 pages, 759 kB   Copyright: Personal
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: Supposedly also applicable to the corresponding individual movements below See the discussion page for full description.
  • (Posted 2000-05-03)  CPDL #00808:    (Finale 1998)
Editor: Rein de Vries (submitted 2000-05-03).   Score information: A4, 29 pages, 352 kB   Copyright: Personal

Individual movements

1. Jesu, meine Freude - Chorale

  • (Posted 2003-04-23)  CPDL #04826:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif Icon_zip_globe.gif (MusiXTex)
Editor: Staffan Lundberg (submitted 2003-04-23).   Score information: Letter, 1 page, 82 kB   Copyright: Personal
  • (Posted 2002-06-11)  CPDL #03691:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif Icon_zip_globe.gif (NoteWorthy Composer)
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-06-11).   Score information: A4, 1 page, 21 kB   Copyright: Personal
  • (Posted 2000-12-13)  CPDL #01882:         
Editor: Simone Olivieri (submitted 2000-12-13).   Score information: A4, 1 page, 44 kB   Copyright: Personal
  • (Posted 1999-08-19)  CPDL #00530:      (Finale 1998)
Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-08-19).   Score information: Letter, 1 page, 28 kB   Copyright: CPDL

2. Es ist nun nichts

  • (Posted 2002-06-11)  CPDL #03672:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif Icon_zip_globe.gif (NoteWorthy Composer)
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-06-11).   Score information: A4, 1 page, 21 kB   Copyright: Personal

3. Unter deinem Schirmen - Chorale

  • (Posted 2002-06-11)  CPDL #03673:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif Icon_zip_globe.gif (NoteWorthy Composer)
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-06-11).   Score information: A4, 1 page, 25 kB   Copyright: Personal

4. Denn das Gesetz

  • (Posted 2002-06-11)  CPDL #03674:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif Icon_zip_globe.gif (NoteWorthy Composer)
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-06-11).   Score information: A4, 1 page, 33 kB   Copyright: Personal

5. Trotz dem alten Drachen

  • (Posted 2002-06-11)  CPDL #03675:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif Icon_zip_globe.gif (NoteWorthy Composer)
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-06-11).   Score information: A4, 4 pages, 88 kB   Copyright: Personal

6. Ihr aber seid nicht fleischlich

  • (Posted 2002-07-11)  CPDL #03833:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif Icon_zip_globe.gif (NoteWorthy Composer)
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-07-11).   Score information: A4, 6 pages, 182 kB   Copyright: Personal

7. Weg mit allen Schätzen

  • (Posted 2002-06-11)  CPDL #03676:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif Icon_zip_globe.gif (NoteWorthy Composer)
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-06-11).   Score information: A4, 2 pages, 35 kB   Copyright: Personal

8. So aber Christus in euch ist

  • (Posted 2002-06-11)  CPDL #03677:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif }Icon_zip_globe.gif (NoteWorthy Composer)
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-06-11).   Score information: A4, 3 pages, 97 kB   Copyright: Personal

9. Gute Nacht, o Wesen

  • (Posted 2002-06-11)  CPDL #03678:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif Icon_zip_globe.gif (NoteWorthy Composer)
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-06-11).   Score information: A4, 5 pages, 107 kB   Copyright: Personal

10. So nun der Geist

  • (Posted 2002-06-11)  CPDL #03679:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif Icon_zip_globe.gif (NoteWorthy Composer)
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-06-11).   Score information: A4, 4 pages, 61 kB   Copyright: Personal

11. Weicht, ihr Trauergeister - Chorale

  • (Posted 2002-07-11)  CPDL #03834:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif Icon_zip_globe.gif (NoteWorthy Composer)
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-07-11).   Score information: A4, 1 page, 25 kB   Copyright: Personal

General Information

Title: Jesu, meine Freude, BWV 227
Composer: Johann Sebastian Bach

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB
Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1803 in Leipzig
    2nd published: 1892 in Bach-Gesellschaft Ausgabe, Band 39
    3rd published: 1933 in The Church Anthem Book, no. 39
Opus: BWV 227, 11 movements
Description: 

External websites:

Original text and translations

Translations of Johann Franck's hymn (without Bach's interpolations) may be found at Jesu meine Freude.

German.png German text

I
Jesu, meine Freude,
meines Herzens Weide,
Jesu, meine Zier,
ach wie lang, ach lange
ist dem Herzen bange,
und verlangt nach dir!
Gottes Lamm, mein Bräutigam,
außer dir soll mir auf Erden
nichts sonst Liebers werden.

II
Es ist nun nichts Verdammliches
an denen, die in Christo Jesu sind,
die nicht nach dem Fleische wandeln,
sondern nach dem Geist.

III
Unter deinem Schirmen
bin ich vor den Stürmen
aller Feinde frei.
Lass den Satan wittern,
lass den Feind erbittern,
mir steht Jesus bei.
Ob es itzt gleich kracht und blitzt,
ob gleich Sünd' und Hölle schrecken:
Jesus will mich decken.

IV
Denn das Gesetz des Geistes,
der da lebendig machet in Christo Jesu,
hat mich frei gemacht
von dem Gesetz der Sünde und des Todes.

V
Trotz dem alten Drachen,
trotz des Todes Rachen,
trotz der Furcht darzu!
Tobe, Welt, und springe;
ich steh hier und singe
in gar sich'rer Ruh.
Gottes Macht hält mich in Acht;
Erd' und Abgrund muss verstummen,
ob sie noch so brummen.

VI
Ihr aber seid nicht fleischlich,
sondern geistlich,
so anders Gottes Geist in euch wohnet.
Wer aber Christi Geist nicht hat,
der ist nicht sein.

VII
Weg mit allen Schätzen!
Du bist mein Ergötzen,
Jesu, meine Lust!
Weg, ihr eitlen Ehren,
ich mag euch nicht hören,
bleibt mir unbewusst!
Elend, Not, Kreuz, Schmach und Tod
soll mich, ob ich viel muss leiden,
nicht von Jesu scheiden.

VIII
So aber Christus in euch ist,
so ist der Leib zwar tot
um der Sünde willen;
der Geist aber ist das Leben
um der Gerechtigkeit willen.

IX
Gute Nacht, o Wesen,
das die Welt erlesen,
mir gefällst du nicht!
Gute Nacht, ihr Sünden,
bleibet weit dahinten,
kommt nicht mehr ans Licht!
Gute Nacht, du Stolz und Pracht!
Dir sei ganz, du Lasterleben,
gute Nacht gegeben.

X
So nun der Geist des,
der Jesum von den Toten
auferwecket hat, in euch wohnet,
so wird auch derselbige,
der Christum von den Toten
auferwecket hat,
eure sterblichen Leiber
lebendig machen, um des Willen,
dass sein Geist in euch wohnet.

XI
Weicht, ihr Trauergeister,
denn mein Freudenmeister,
Jesus, tritt herein.
Denen, die Gott lieben,
muss auch ihr Betrüben
lauter Zucker sein.
Duld' ich schon hier Spott und Hohn,
dennoch bleibst du auch im Leide,
Jesu, meine Freude.


French.png French translation

I Choral
Jésus ma joie,
délectation de mon cœur
Jésus, ma gloire!
Qu'il a longtemps, ah! il y a longtemps
que mon cœur s'inquiète
et aspire à toi
Agneau de Dieu, mon fiancé,
rien ne doit sur cette terre
m'être plus cher que toi.

II
Il n'y a donc à présent nulle condamnation
pour ceux qui sont en Jésus-Christ,
pour ceux qui se conduisent
non selon la chair, mais selon l'esprit.

III Choral
Sous ta protection,
je suis à l'abri des tempêtes
déchaînées par tous mes ennemis.
Laisse Satan entrer en rage,
laisse l'ennemi s'exaspérer,
Jésus m'assiste!
Qu'il se mette maintenant à tonner et à faire des éclairs,
ou que le péché et l'enfer répandent leur terreur,
Jésus veut m'abriter.

IV
Car la loi de l'esprit
de vie en Jésus-Christ
m'a affranchi de la loi
du péché et de la mort.

V Choral (verset trois)
Malgré le vieux dragon,
malgré le gouffre béant de la mort,
malgré la crainte en surcroît,
déchaîne-toi, monde, et vole en éclats,
je demeure ici et chante
dans la tranquillité la plus assurée!
La puissance de Dieu me tient en garde,
la terre et l'abîme sont condamnés à se taire,
autant qu'ils puissent gronder maintenant.

VI
Quant à vous, vous ne vivez
pas selon la chair, mais selon l'esprit,
si du moins l'esprit de Dieu habite en vous.
Mais si quelqu'un ne possède pas
l'esprit du Christ, il ne lui appartient pas.

VII Choral
Loin de moi tous les trésors,
c'est toi, Jésus, qui es
ma délectation, mon désir.
Loin de moi, vains honneurs,
je ne veux rien savoir de vous,
demeurez étranger à ma conscience!
Quelle que soit ma souffrance, ni la misère,
la détresse, la croix, ni l'humiliation et la mort
ne sauraient me séparer de Jésus.

VIII Andante
Or si le Christ est en vous,
le corps, il est vrai,
est mort à cause du péché
mais l'esprit est vie
en raison de la justice.

IX Choral
Bonne nuit à toit, être
qui as choisi le monde!
A moi tu ne plais pas.
Bonne nuit à nous, péchés,
restez derrière,
ne paraissez plus à la lumière!
Bonne nuit à toi, orgueil, et à toi, luxe!
Bonne nuit à tout entière,
vie de dépravation!

X
Et si l'esprit de celui
qui a ressuscité Jésus
d'entre les morts habite en vous,
celui qui a ressuscité
le Christ d'entre les morts
rendra vie aussi
à vos corps mortels
par son esprit
qui habite en vous.

XI Choral
Écartez vous, esprits d'affliction,
car voici que le maître de ma joie,
Jésus, apparaît.
A ceux qui aiment Dieu
le chagrin aussi
doit être doux comme le miel.
Si j'endure ici-bas sarcasme et dérision,
au sein de la souffrance tu n'en demeures pas moins,
Jésus, ma joie.

Italian.png Italian translation

I Corale
Gesù, mia gioia,
diletto del mio cuore,
Gesù, mio tesoro.
Ahimè, da quanto tempo
il mio cuore è impaurito
e ardentemente ti desidera!
Agnello di Dio, mio sposo,
nient’altro sulla terra
può essermi più caro di te.

II
Ora non c’è nulla di condannabile in coloro
che sono in Cristo Gesù,
che non vivono per assecondare la carne,
bensì lo Spirito.

III Corale
Sotto la tua protezione
sono in salvo dagli assalti
di tutti i nemici.
Lascia che Satana si infuri,
lascia che il nemico si accanisca,
Gesù comunque resta al mio fianco.
Anche se ora ci sono tuoni e fulmini,
anche se il peccato e l’inferno mi spaventano,
Gesù mi proteggerà.

IV
Poiché la legge dello Spirito
che ridona la vita in nome di Cristo Gesù,
mi ha liberato dalla legge
del peccato e della morte.

V Corale
Sfida l’antico drago,
sfida le fauci della morte,
sfidane anche la paura!
Scatenati, terra, e trema,
io resto qui e canto
nella calma protetta.
La potenza di Dio mi mette in guardia;
la terra e gli abissi dovranno tacere
per quanto possano anche rintronare.

VI
Invero, voi non siete di carne,
ma di Spirito,
dal momento che lo Spirito di Dio dimora in voi.
Chi invece non ha lo Spirito di Cristo,
non appartiene a lui.

VII Corale
Via da me, tutti i tesori,
sei tu il mio diletto,
Gesù, mio desiderio!
Via da me, vani onori,
rifiuto di darvi retta,
non voglio conoscervi!
Miseria, sofferenza, croce, disgrazia e morte,
anche se devo subire tante pene,
queste non mi separeranno da Gesù.

VIII
Ora, se Cristo è presente in voi,
il vostro corpo sarà pur cosa morta
a causa del peccato;
ma lo Spirito è la vita
in ragione della giustizia.

IX Corale
Buona notte, essere,
che hai scelto il mondo,
non mi piaci!
Buona notte, voi peccati,
state ben lontani da me
e non venite più alla luce!
Buona notte, orgoglio e sfarzo!
Soprattutto a te, vita di ozio e vizi,
che ti sia data la buona notte!

X
E se lo spirito di colui
che ha risuscitato Gesù dai morti
dimora in voi,
colui che ha risuscitato
Cristo dai morti
darà la vita anche
ai vostri corpi mortali
grazie al suo spirito
che dimora in voi.

XI Corale
Allontanatevi, spiriti di tristezza,
poiché il signore della mia gioia,
Gesù, sta entrando.
Per coloro che amano Dio,
persino le afflizioni
sono dolci come lo zucchero.
Sebbene qui mi tocchi subire beffe e scherno,
anche nel dolore tu rimani con me,
Gesù, mia gioia.
Translation by Timo Baucken

Latvian.png Latvian translation

Jēzus mans prieks,
manas sirds ganības,
Jēzus mans tērps,
ak, jau cik ilgi šai sirdij
ir skumji un tā vēlas Tevi.

Tavs aizsegs aizsargā mani no visiem uzbrukumiem
un naidnieku pārestībām un, lai ārdās Sātans un,
lai ir dusmīgi ienaidnieki, ar mani ir Jēzus.
Lai arī viss laistās zibeņos un grand pērkona dārdos,
kaut grēks un elle baida mani - Jēzus ir patvērums mans.
Tāpēc, ka dzīve Kristū atbrīvoja mani no grēka un Nāves likuma.
Prom senā Čūska, topi ienīsts, nāves dzeloni. Es atmetusi bailes!
Trako pasaule un lēkā, bet es stāvu nesatricināmā mierā.
Dievs ar spēku savu pacel mani, zeme un elle apklust,
kaut arī nebeidz tie rūkt.

Bet jūs ne miesā dzīvojat, bet garā, ja tikai Dieva gars dzīvo jūsos.
Bet, ja kādam Kristus gara nav, tad garam tas arī nav.

Atstāju uz zemes nievas un ņirgas,
bet Tu ar mani gan skumjās un bēdās.
Jēzus - manas laimes prieks!