Jesu, meine Freude, BWV 227 (Johann Sebastian Bach): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 53: Line 53:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
<tr><td valign="top" width=50%>


{{Text|German}}
{{Text|German}}
:Jesu, meine Freude,
:meines Herzens Weide,
:Jesu, meine Zier,
:ach wie lang, ach lange
:ist dem Herzen bange,
:und verlangt nach dir !
:Gottes Lamm, mein Bräutigam,
:außer dir soll mir auf Erden
:nichts sonst Liebers werden.


:Es ist nun nichts Verdammliches
'''I'''<br>
:an denen, die in Christo Jesu sind,
Jesu, meine Freude,<br>
:die nicht nach dem Fleische wandeln,
meines Herzens Weide,<br>
:sondern nach dem Geist.
Jesu, meine Zier,<br>
ach wie lang, ach lange<br>
ist dem Herzen bange,<br>
und verlangt nach dir!<br>
Gottes Lamm, mein Bräutigam,<br>
außer dir soll mir auf Erden<br>
nichts sonst Liebers werden.<br>


:Unter deinem Schirmen
'''II'''<br>
:bin ich vor den Stürmen
Es ist nun nichts Verdammliches<br>
:aller Feinde frei.
an denen, die in Christo Jesu sind,<br>
:Laß den Satan wittern,
die nicht nach dem Fleische wandeln,<br>
:laß den Feind erbittern,
sondern nach dem Geist.<br>
:mir steht Jesus bei.
:Ob es itzt gleich kracht und blitzt,
:ob gleich Sünd und Hölle schrecken:
:Jesus will mich decken.


:Denn das Gesetz des Geistes,
'''III'''<br>
:der da lebendig machet in Christo Jesu,
Unter deinem Schirmen<br>
:hat mich frei gemacht
bin ich vor den Stürmen<br>
:von dem Gesetz der Sünde und des Todes.
aller Feinde frei.<br>
Laß den Satan wittern,<br>
laß den Feind erbittern,<br>
mir steht Jesus bei.<br>
Ob es itzt gleich kracht und blitzt,<br>
ob gleich Sünd und Hölle schrecken:<br>
Jesus will mich decken.<br>


:Trotz dem alten Drachen,
'''IV'''<br>
:trotz des Todes Rachen,
Denn das Gesetz des Geistes,<br>
:trotz der Furcht dazu !
der da lebendig machet in Christo Jesu,<br>
:Tobe, Welt, und springe;
hat mich frei gemacht<br>
:ich steh hier und singe
von dem Gesetz der Sünde und des Todes.<br>
:in gar sichrer Ruh.
:Gottes Macht hält mich in Acht;
:Erd und Abgrund muß verstummen,
:ob sie noch so brummen.


:Ihr aber seid nicht fleischlich,
'''V'''<br>
:sondern geistlich,
Trotz dem alten Drachen,<br>
:so anders Gottes Geist in euch wohnet.
trotz des Todes Rachen,<br>
:Wer aber Christi Geist nicht hat,
trotz der Furcht dazu!<br>
:der ist nicht sein.
Tobe, Welt, und springe;<br>
ich steh hier und singe<br>
in gar sichrer Ruh.<br>
Gottes Macht hält mich in Acht;<br>
Erd und Abgrund muß verstummen,<br>
ob sie noch so brummen.<br>


:Weg mit allen Schätzen !
'''VI'''<br>
:Du bist mein Ergötzen,
Ihr aber seid nicht fleischlich,<br>
:Jesu, meine Lust !
sondern geistlich,<br>
:Weg ihr eitlen Ehren,
so anders Gottes Geist in euch wohnet.<br>
:ich mag euch nicht hören,
Wer aber Christi Geist nicht hat,<br>
:bleibt mir unbewußt !
der ist nicht sein.<br>
:Elend, Not, Kreuz, Schmach und Tod
:soll mich, ob ich viel muß leiden,
:nicht von Jesu scheiden.


:So aber Christus in euch ist,
'''VII'''<br>
:so ist der Leib zwar tot
Weg mit allen Schätzen!<br>
:um der Sünde willen;
Du bist mein Ergötzen,<br>
:der Geist aber ist das Leben
Jesu, meine Lust!<br>
:um der Gerechtigkeit willen.
Weg ihr eitlen Ehren,<br>
ich mag euch nicht hören,<br>
bleibt mir unbewußt!<br>
Elend, Not, Kreuz, Schmach und Tod<br>
soll mich, ob ich viel muß leiden,<br>
nicht von Jesu scheiden.<br>


:Gute Nacht, o Wesen,
'''VIII'''<br>
:das die Welt erlesen,
So aber Christus in euch ist,<br>
:mir gefällst du nicht !
so ist der Leib zwar tot<br>
:Gute Nacht, ihr Sünden,
um der Sünde willen;<br>
:bleibet weit dahinten,
der Geist aber ist das Leben<br>
:kommt nicht mehr ans Licht !
um der Gerechtigkeit willen.<br>
:Gute Nacht, du Stolz und Pracht !
:Dir sei ganz, du Lasterleben,
:gute Nacht gegeben.


:So nun der Geist des,
'''IX'''<br>
:der Jesum von den Toten
Gute Nacht, o Wesen,<br>
:auferwecket hat,
das die Welt erlesen,<br>
:in euch wohnet,
mir gefällst du nicht!<br>
:so wird auch derselbige,
Gute Nacht, ihr Sünden,<br>
:der Christum von den Toten
bleibet weit dahinten,<br>
:auferwecket hat,
kommt nicht mehr ans Licht!<br>
:eure sterbliche Leiber lebendig machen,
Gute Nacht, du Stolz und Pracht!<br>
:um des Willen,
Dir sei ganz, du Lasterleben,<br>
:daß sein Geist in euch wohnet.
gute Nacht gegeben.<br>


:Weicht, ihr Trauergeister,
'''X'''<br>
:denn mein Freudenmeister,
So nun der Geist des, <br>
:Jesus, tritt herein.
der Jesum von den Toten <br>
:Denen, die Gott lieben,
auferwecket hat, in euch wohnet,<br>
:muß auch ihr Betrüben
so wird auch derselbige,<br>
:lauter Zucker sein.
der Christum von den Toten<br>
:Duld ich schon hier Spott und Hohn,
auferwecket hat,<br>
:dennoch bleibst du auch im Leide,
eure sterbliche Leiber <br>
:Jesu, meine Freude.
lebendig machen, um des Willen,<br>
daß sein Geist in euch wohnet.<br>
 
'''XI'''<br>
Weicht, ihr Trauergeister,<br>
denn mein Freudenmeister,<br>
Jesus, tritt herein.<br>
Denen, die Gott lieben,<br>
muß auch ihr Betrüben<br>
lauter Zucker sein.<br>
Duld ich schon hier Spott und Hohn,<br>
dennoch bleibst du auch im Leide,<br>
Jesu, meine Freude.<br>
 
</td><td valign="top" width=50%>


{{Translation|French}}
{{Translation|French}}


'''I Choral'''<br>
'''I Choral'''<br>
Jésus ma joie, /délectation de mon coeur /Jésus, ma gloire! Qu'il a longtemps, ah! Qu'il y a longtemps /Que mon coeur s'inquiète /et aspire à toi /Agneau de Dieu, mon fiancé, /rien ne doit sur cette terre /m'être plus cher que toi.
Jésus ma joie, <br>
délectation de mon coeur <br>
Jésus, ma gloire! <br>
Qu'il a longtemps, ah! il y a longtemps<br>
que mon coeur s'inquiète<br>
et aspire à toi <br>
Agneau de Dieu, mon fiancé, <br>
rien ne doit sur cette terre <br>
m'être plus cher que toi.<br>


'''II'''<br>
'''II'''<br>
Il n'y a donc à présent nulle condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, pour ceux qui se conduisent non selon la chair, mais selon l'esprit.
Il n'y a donc à présent nulle condamnation <br>
pour ceux qui sont en Jésus-Christ, <br>
pour ceux qui se conduisent <br>
non selon la chair, mais selon l'esprit.<br>


'''III Choral '''<br>
'''III Choral '''<br>
Sous ta protection, /je suis à l'abri des tempêtes /déchaînées par tous mes ennemis. /Laisse Satan entrer en rage, /laisse l'ennemi s'exaspérer, /Jésus m'assiste! /Qu'il se mette maintenant à tonner et à faire des éclairs, /ou que le péché et l'enfer répandent leur terreur, /Jésus veut m'abriter.
Sous ta protection, <br>
je suis à l'abri des tempêtes <br>
déchaînées par tous mes ennemis. <br>
Laisse Satan entrer en rage, <br>
laisse l'ennemi s'exaspérer, <br>
Jésus m'assiste! <br>
Qu'il se mette maintenant à tonner et à faire des éclairs, <br>
ou que le péché et l'enfer répandent leur terreur, <br>
Jésus veut m'abriter.<br>


'''IV'''<br>
'''IV'''<br>
Car la loi de l'esprit de vie en Jésus-Christ m'a affranchi de la loi péché et de la mort.
Car la loi de l'esprit<br>
de vie en Jésus-Christ<br>
m'a affranchi de la loi<br>
du péché et de la mort.<br>


'''V Choral (verset trois)'''<br>
'''V Choral (verset trois)'''<br>
Malgré le vieux dragon, /malgré le gouffre béant de la mort, /malgré la crainte en surcroît, /déchaîne-toi, monde, et vole en éclats, /je demeure ici et chante /dans la tranquillité la plus assurée! /La puissance de Dieu me tient en garde, /la terre et l'abîme sont condamnés à se taire, /autant qu'ils puissent gronder maintenant.
Malgré le vieux dragon, <br>
malgré le gouffre béant de la mort, <br>
malgré la crainte en surcroît, <br>
déchaîne-toi, monde, et vole en éclats, <br>
je demeure ici et chante <br>
dans la tranquillité la plus assurée! <br>
La puissance de Dieu me tient en garde, <br>
la terre et l'abîme sont condamnés à se taire, <br>
autant qu'ils puissent gronder maintenant.<br>


'''VI'''<br>
'''VI'''<br>
Quant à vous, vous ne vivez pas selon la chair, mais selon l'esprit, si du moins l'esprit de Dieu habite en vous. Mais si quelqu'un ne possède pas l'esprit du Christ, il ne lui appartient pas.
Quant à vous, vous ne vivez <br>
pas selon la chair, mais selon l'esprit, <br>
si du moins l'esprit de Dieu habite en vous. <br>
Mais si quelqu'un ne possède pas<br>
l'esprit du Christ, il ne lui appartient pas.<br>


'''VII Choral'''<br>
'''VII Choral'''<br>
Loin de moi tous les trésors, /c'est toi, Jésus, qui es /ma délectation, mon désir. /Loin de moi, vains honneurs, /je ne veux rien savoir de vous, /demeurez étranger à ma conscience! /Quelle que soit ma souffrance, ni la misère, la détresse, la croix, ni l'humiliation et la mort /ne sauraient me séparer de Jésus.
Loin de moi tous les trésors, <br>
c'est toi, Jésus, qui es <br>
ma délectation, mon désir. <br>
Loin de moi, vains honneurs, <br>
je ne veux rien savoir de vous, <br>
demeurez étranger à ma conscience! <br>
Quelle que soit ma souffrance, ni la misère, <br>
la détresse, la croix, ni l'humiliation et la mort <br>
ne sauraient me séparer de Jésus.<br>


'''VIII Andante'''<br>
'''VIII Andante'''<br>
Or si le Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché mais l'esprit est en raison de la justice.
Or si le Christ est en vous, <br>
le corps, il est vrai, <br>
est mort à cause du péché <br>
mais l'esprit est vie<br>
en raison de la justice.<br>


'''IX Choral'''<br>
'''IX Choral'''<br>
Bonne nuit à toit, être /qui as choisi le monde! /A moi tu ne plais pas. /Bonne nuit à nous, péchés, /restez derrière, /ne paraissez plus à la lumière! /Bonne nuit à toi, orgueil, et à toi, luxe! /Bonne nuit à tout entière, /vie de dépravation!
Bonne nuit à toit, être <br>
qui as choisi le monde! <br>
A moi tu ne plais pas. <br>
Bonne nuit à nous, péchés, <br>
restez derrière, <br>
ne paraissez plus à la lumière! <br>
Bonne nuit à toi, orgueil, et à toi, luxe! <br>
Bonne nuit à tout entière, <br>
vie de dépravation!<br>


'''X'''<br>
'''X'''<br>
Et si l'esprit de celui qui a ressuscité Jésus d'entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité le Christ d'entre les morts rendra vie aussi à vos corps mortels par son esprit qui habite en vous.
Et si l'esprit de celui <br>
qui a ressuscité Jésus <br>
d'entre les morts habite en vous,<br>
celui qui a ressuscité <br>
le Christ d'entre les morts <br>
rendra vie aussi <br>
à vos corps mortels <br>
par son esprit <br>
qui habite en vous.<br>


'''XI Choral'''<br>
'''XI Choral'''<br>
Ecartez vous, esprits d'affliction, /car voici que le maître de ma joie, /Jésus, apparaît. /A ceux qui aiment Dieu /le chagrin aussi /doit être doux comme le miel. /Si j'endure ici-bas sarcasme et dérision, /au sein de la souffrance tu n'en demeures pas moins, /Jésus, ma joie.
Ecartez vous, esprits d'affliction, <br>
car voici que le maître de ma joie, <br>
Jésus, apparaît. <br>
A ceux qui aiment Dieu <br>
le chagrin aussi <br>
doit être doux comme le miel. <br>
Si j'endure ici-bas sarcasme et dérision, <br>
au sein de la souffrance tu n'en demeures pas moins, <br>
Jésus, ma joie.<br>
 
</td></tr></table>


[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Motets]][[Category:SSATB]][[Category:Baroque music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sacred music]]
[[Category:Motets]]
[[Category:SSATB]]
[[Category:Baroque music]]

Revision as of 20:15, 20 March 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Full Score

Editor: Rein de Vries (added 2000-05-03).   Score information: A4, 29 pages, 332 kbytes   Copyright: Personal
Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-06-11).   Score information: A4, 33 pages, 759 kbytes   Copyright: Personal
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: Supposedly also applicable to the corresponding individual movements below See the discussion page for full description.

Individual movements

1. Jesu, meine Freude - Chorale
Editor: Staffan Lundberg (added 2003-04-23).   Score information: Letter, 1 page, 82 kbytes   Copyright: Personal
Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-06-11).   Score information: A4, 1 page, 21 kbytes   Copyright: Personal
Editor: Rafael Ornes (added 1999-08-19).   Score information: Letter, 1 page, 28 kbytes   Copyright: CPDL
  • CPDL #497: Network.png
Editor: Frank Nordberg - Musica Viva (added 1999-11-09).   Copyright: Personal
2. Es ist nun nichts, CPDL #3672: Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif  Network.pngNOTEWORTHY COMPOSER.
Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-06-11).   Score information: A4, 1 page, 21 kbytes   Copyright: Personal
3. Unter deinem Schirmen - Chorale, CPDL #3673: Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif  Network.pngNOTEWORTHY COMPOSER.
Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-06-11).   Score information: A4, 1 page, 25 kbytes   Copyright: Personal
4. Denn das Gesetz, CPDL #3674: Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif  Network.pngNOTEWORTHY COMPOSER.
Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-06-11).   Score information: A4, 1 page, 33 kbytes   Copyright: Personal
5. Trotz dem alten Drachen, CPDL #3675: Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif  Network.pngNOTEWORTHY COMPOSER.
Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-06-11).   Score information: A4, 4 pages, 88 kbytes   Copyright: Personal
6. Ihr aber seid nicht fleischlich, CPDL #3833: Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif  Network.pngNOTEWORTHY COMPOSER.
Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-07-11).   Score information: A4, 6 pages, 182 kbytes   Copyright: Personal
7. Weg mit allen Schätzen, CPDL #3676: Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif  Network.pngNOTEWORTHY COMPOSER.
Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-06-11).   Score information: A4, 2 pages, 35 kbytes   Copyright: Personal
8. So aber Christus in euch ist, CPDL #3677: Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif  Network.pngNOTEWORTHY COMPOSER.
Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-06-11).   Score information: A4, 3 pages, 97 kbytes   Copyright: Personal
9. Gute Nacht, o Wesen, CPDL #3678: Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif  Network.pngNOTEWORTHY COMPOSER.
Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-06-11).   Score information: A4, 5 pages, 107 kbytes   Copyright: Personal
10. So nun der Geist, CPDL #3679: Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif  Network.pngNOTEWORTHY COMPOSER.
Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-06-11).   Score information: A4, 4 pages, 61 kbytes   Copyright: Personal
11. Weicht, ihr Trauergeister - Chorale, CPDL #3834: Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif  Network.pngNOTEWORTHY COMPOSER.
Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-07-11).   Score information: A4, 1 page, 25 kbytes   Copyright: Personal

General Information

Title: Jesu, meine Freude
Composer: Johann Sebastian Bach
Number of voices: 5vv  Voicing: SSATB
Genre: Sacred, Motet

Language: German
a cappella Published:
Description:
External websites:

Original text and translations

German.png German text

I
Jesu, meine Freude,
meines Herzens Weide,
Jesu, meine Zier,
ach wie lang, ach lange
ist dem Herzen bange,
und verlangt nach dir!
Gottes Lamm, mein Bräutigam,
außer dir soll mir auf Erden
nichts sonst Liebers werden.

II
Es ist nun nichts Verdammliches
an denen, die in Christo Jesu sind,
die nicht nach dem Fleische wandeln,
sondern nach dem Geist.

III
Unter deinem Schirmen
bin ich vor den Stürmen
aller Feinde frei.
Laß den Satan wittern,
laß den Feind erbittern,
mir steht Jesus bei.
Ob es itzt gleich kracht und blitzt,
ob gleich Sünd und Hölle schrecken:
Jesus will mich decken.

IV
Denn das Gesetz des Geistes,
der da lebendig machet in Christo Jesu,
hat mich frei gemacht
von dem Gesetz der Sünde und des Todes.

V
Trotz dem alten Drachen,
trotz des Todes Rachen,
trotz der Furcht dazu!
Tobe, Welt, und springe;
ich steh hier und singe
in gar sichrer Ruh.
Gottes Macht hält mich in Acht;
Erd und Abgrund muß verstummen,
ob sie noch so brummen.

VI
Ihr aber seid nicht fleischlich,
sondern geistlich,
so anders Gottes Geist in euch wohnet.
Wer aber Christi Geist nicht hat,
der ist nicht sein.

VII
Weg mit allen Schätzen!
Du bist mein Ergötzen,
Jesu, meine Lust!
Weg ihr eitlen Ehren,
ich mag euch nicht hören,
bleibt mir unbewußt!
Elend, Not, Kreuz, Schmach und Tod
soll mich, ob ich viel muß leiden,
nicht von Jesu scheiden.

VIII
So aber Christus in euch ist,
so ist der Leib zwar tot
um der Sünde willen;
der Geist aber ist das Leben
um der Gerechtigkeit willen.

IX
Gute Nacht, o Wesen,
das die Welt erlesen,
mir gefällst du nicht!
Gute Nacht, ihr Sünden,
bleibet weit dahinten,
kommt nicht mehr ans Licht!
Gute Nacht, du Stolz und Pracht!
Dir sei ganz, du Lasterleben,
gute Nacht gegeben.

X
So nun der Geist des,
der Jesum von den Toten
auferwecket hat, in euch wohnet,
so wird auch derselbige,
der Christum von den Toten
auferwecket hat,
eure sterbliche Leiber
lebendig machen, um des Willen,
daß sein Geist in euch wohnet.

XI
Weicht, ihr Trauergeister,
denn mein Freudenmeister,
Jesus, tritt herein.
Denen, die Gott lieben,
muß auch ihr Betrüben
lauter Zucker sein.
Duld ich schon hier Spott und Hohn,
dennoch bleibst du auch im Leide,
Jesu, meine Freude.

French.png French translation

I Choral
Jésus ma joie,
délectation de mon coeur
Jésus, ma gloire!
Qu'il a longtemps, ah! il y a longtemps
que mon coeur s'inquiète
et aspire à toi
Agneau de Dieu, mon fiancé,
rien ne doit sur cette terre
m'être plus cher que toi.

II
Il n'y a donc à présent nulle condamnation
pour ceux qui sont en Jésus-Christ,
pour ceux qui se conduisent
non selon la chair, mais selon l'esprit.

III Choral
Sous ta protection,
je suis à l'abri des tempêtes
déchaînées par tous mes ennemis.
Laisse Satan entrer en rage,
laisse l'ennemi s'exaspérer,
Jésus m'assiste!
Qu'il se mette maintenant à tonner et à faire des éclairs,
ou que le péché et l'enfer répandent leur terreur,
Jésus veut m'abriter.

IV
Car la loi de l'esprit
de vie en Jésus-Christ
m'a affranchi de la loi
du péché et de la mort.

V Choral (verset trois)
Malgré le vieux dragon,
malgré le gouffre béant de la mort,
malgré la crainte en surcroît,
déchaîne-toi, monde, et vole en éclats,
je demeure ici et chante
dans la tranquillité la plus assurée!
La puissance de Dieu me tient en garde,
la terre et l'abîme sont condamnés à se taire,
autant qu'ils puissent gronder maintenant.

VI
Quant à vous, vous ne vivez
pas selon la chair, mais selon l'esprit,
si du moins l'esprit de Dieu habite en vous.
Mais si quelqu'un ne possède pas
l'esprit du Christ, il ne lui appartient pas.

VII Choral
Loin de moi tous les trésors,
c'est toi, Jésus, qui es
ma délectation, mon désir.
Loin de moi, vains honneurs,
je ne veux rien savoir de vous,
demeurez étranger à ma conscience!
Quelle que soit ma souffrance, ni la misère,
la détresse, la croix, ni l'humiliation et la mort
ne sauraient me séparer de Jésus.

VIII Andante
Or si le Christ est en vous,
le corps, il est vrai,
est mort à cause du péché
mais l'esprit est vie
en raison de la justice.

IX Choral
Bonne nuit à toit, être
qui as choisi le monde!
A moi tu ne plais pas.
Bonne nuit à nous, péchés,
restez derrière,
ne paraissez plus à la lumière!
Bonne nuit à toi, orgueil, et à toi, luxe!
Bonne nuit à tout entière,
vie de dépravation!

X
Et si l'esprit de celui
qui a ressuscité Jésus
d'entre les morts habite en vous,
celui qui a ressuscité
le Christ d'entre les morts
rendra vie aussi
à vos corps mortels
par son esprit
qui habite en vous.

XI Choral
Ecartez vous, esprits d'affliction,
car voici que le maître de ma joie,
Jésus, apparaît.
A ceux qui aiment Dieu
le chagrin aussi
doit être doux comme le miel.
Si j'endure ici-bas sarcasme et dérision,
au sein de la souffrance tu n'en demeures pas moins,
Jésus, ma joie.