Jerusalem surge et exue: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
<poem> | <poem> | ||
Jerusalem, surge, et exue te vestibus | Jerusalem, surge, et exue te vestibus jucunditatis; | ||
jucunditatis; induere te cinere et cilicio: | induere te cinere et cilicio: | ||
quia in te occisus est Salvator Israel. | quia in te occisus est Salvator Israel. | ||
:Deduc quasi torrentem lacrimas per diem et noctem, | :Deduc quasi torrentem lacrimas per diem et noctem, | ||
Line 18: | Line 18: | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Translation|Portuguese}} | {{Translation|Portuguese}} | ||
<poem> | |||
Jerusalem, levanta-te, larga estes vestidos | Jerusalem, levanta-te, larga estes vestidos de festa, | ||
de festa, cobre-te de cinza e de cilício: | cobre-te de cinza e de cilício: | ||
Porque em teu meio foi morto o Salvador de Israel. | Porque em teu meio foi morto o Salvador de Israel. | ||
Chora dia e noite torrentes de lágrimas, | :Chora dia e noite torrentes de lágrimas, | ||
não tenham descanso as pupilas dos teus olhos.< | :não tenham descanso as pupilas dos teus olhos. | ||
Porque em teu meio foi morto o Salvador de Israel. | |||
</poem> | |||
{{Translation|French}} | {{Translation|French}} | ||
''by Francis Marchal'' | ''by Francis Marchal'' | ||
<poem> | |||
Lève-toi, Jérusalem, et ôte tes habits de joie; | Lève-toi, Jérusalem, et ôte tes habits de joie; | ||
couvre-toi d’un sac et asperge-toi de cendres: | couvre-toi d’un sac et asperge-toi de cendres: | ||
car le Sauveur d’Israël a été immolé parmi ton peuple. | car le Sauveur d’Israël a été immolé parmi ton peuple. | ||
Laisse tes larmes couler comme un torrent, | :Laisse tes larmes couler comme un torrent, | ||
et n’accorde aucun repos à la pupille de ton œil.< | :et n’accorde aucun repos à la pupille de ton œil. | ||
car le Sauveur d’Israël a été immolé parmi ton peuple. | |||
</poem> | |||
''by Pierre-Etienne Dubi'' | ''by Pierre-Etienne Dubi'' | ||
Revision as of 16:54, 16 December 2012
This Jerusalem surge is the Responsory II of the Tenebrae Responsories for Holy Saturday, based on the verses Jonah 3:6 and Lamentations of Jeremiah 2:18.
Settings by composers
- Carlo Gesualdo SSATTB
- Benedetto Pesenti SSATB
- Ludovico da Viadana SATB
Latin Texts and translations
Latin text Jerusalem, surge, et exue te vestibus jucunditatis; Portuguese translation Jerusalem, levanta-te, larga estes vestidos de festa, French translation by Francis Marchal Lève-toi, Jérusalem, et ôte tes habits de joie; by Pierre-Etienne Dubi Lève-toi, Jérusalem, et dépouille tes habits de
Gerusalemme, orsù, dimetti le vesti della gioia. |
English translation Arise, O Jerusalem, and put off your garments of rejoicing; by Charles Johnston Arise, O Jeruslem, and put off thy garments
Erhebe dich, Jerusalem, und lege ab deine Festgewänder;
Erhebe dich Jerusalem, und entledige dich deiner
Jerusalén, despierta y despojate de tu vistosa |
External links
add links here