Jay veu le cerf (Pierre de Manchicourt): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - " Finale 2008]" to " {{mus}}]")
(add Pub 1)
 
(20 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2013-05-28}} {{CPDLno|29256}} [[Media:Manchicourt-Iay_veu_le_cerf.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Manchicourt-Iay_veu_le_cerf.MID|{{mid}}]] [[Media:Manchicourt-Iay_veu_le_cerf.mxl|{{XML}}]] [[Media:Manchicourt-Iay_veu_le_cerf.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
* {{CPDLno|29256}} [{{filepath:Manchicourt-Iay_veu_le_cerf.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Manchicourt-Iay_veu_le_cerf.MID}} {{mid}}] [{{filepath:Manchicourt-Iay_veu_le_cerf.MUS}} {{mus}}]
{{Editor|André Vierendeels|2013-05-28}}{{ScoreInfo|A4|4|93}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2013-05-28}}{{ScoreInfo|A4|4|93}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}
 
==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Iay veu le cerf''<br>
{{Title|''Iay veu le cerf''}}
{{Composer|Pierre de Manchicourt}}
{{Composer|Pierre de Manchicourt}}
 
{{Voicing|4|STTB}}<br>
{{Voicing|4|STTB}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1545
{{Pub|1|1543|in {{NoComp|Livre 13: 19 chansons a 4|Pierre Attaingnant}} (Attaingnant)|no=7}}
{{Pub|2|1545|in ''{{NoCo|Neufiesme livre des chansons a quatre parties}}''|no=23}}
'''Description:''' The <i>dear friend</i> in the text might be a reference to Susato himself, whose <i>sovereign lady</i> Mary of Hungary granted him the printing privilege.
{{Descr|The <i>dear friend</i> in the text might be a reference to Susato himself, whose <i>sovereign lady</i> Mary of Hungary granted him the printing privilege.}}
{{#ExtWeb:}}
'''External websites:'''
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French}}
{{top}}{{Text|French|
<poem>
Iay veu le cerf du bois sallir
Iay veu le cerf du bois sallir
et boire' a la fontaine.
et boire a la fontaine.
Ie bois a ty mon bel amy
Ie bois a ty mon bel amy
et a ta souveraine.
et a ta souveraine.
Line 32: Line 28:
et boire' a la fontaine.
et boire' a la fontaine.


<b>Modern French</b>
'''Modern French'''
J'ai vu le cerf sortir du bois
J'ai vu le cerf sortir du bois
et boire à la fontaine.
et boire à la fontaine.
Line 39: Line 35:
Si tu ne fais comme moi,
Si tu ne fais comme moi,
tu paieras une pinte pleine.
tu paieras une pinte pleine.
J'au vu le cerf sortir du bois
J'ai vu le cerf sortir du bois
et boire à la fontaine.
et boire à la fontaine.}}
</poem>
{{mdl}}
 
{{Translation|English|
 
{{Translation|English}}
<poem>
I have seen the deer come out of the woods
I have seen the deer come out of the woods
and drink at the fountain.
and drink at the fountain.
Line 53: Line 46:
the beer will be on you!
the beer will be on you!
I have seen the deer come out of the woods
I have seen the deer come out of the woods
and drink at the fountain.
and drink at the fountain.}}
</poem>
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 17:13, 16 October 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2013-05-28)  CPDL #29256:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2013-05-28).   Score information: A4, 4 pages, 93 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Iay veu le cerf
Composer: Pierre de Manchicourt

Number of voices: 4vv   Voicing: STTB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1543 in Livre 13: 19 chansons a 4 (Attaingnant), no. 7
    2nd published: 1545 in Neufiesme livre des chansons a quatre parties, no. 23
Description: The dear friend in the text might be a reference to Susato himself, whose sovereign lady Mary of Hungary granted him the printing privilege.

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Iay veu le cerf du bois sallir
et boire a la fontaine.
Ie bois a ty mon bel amy
et a ta souveraine.
Si tu ne fais ainsi que my,
tu pairas pinte plaine.
Iay veu le cerf du bois sallir
et boire' a la fontaine.

Modern French
J'ai vu le cerf sortir du bois
et boire à la fontaine.
Je bois à toi, mon bel ami
et à ta souveraine.
Si tu ne fais comme moi,
tu paieras une pinte pleine.
J'ai vu le cerf sortir du bois
et boire à la fontaine.

English.png English translation

I have seen the deer come out of the woods
and drink at the fountain.
Here's to you, my dear friend
and to you sovereign lady.
If you don't join me in this toast,
the beer will be on you!
I have seen the deer come out of the woods
and drink at the fountain.