Janitor coeli (Diego Ortiz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "==Music files== {{Legend}} *{{subst:NewWork1}} {{CPDLno|28371}} [{{filepath:Janitor_coeli_Ortiz.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Janitor_coeli_Ortiz.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Jani...")
 
(add Pub 1)
 
(35 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2013-02-21}} {{CPDLno|28371}} [[Media:Janitor_coeli_Ortiz.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Janitor_coeli_Ortiz.mid|{{mid}}]] [[Media:Janitor_coeli_Ortiz.mxl|{{XML}}]] [[Media:Janitor_coeli_Ortiz.capx|{{Capx}}]]
*{{NewWork|2013-02-21}} {{CPDLno|28371}} [{{filepath:Janitor_coeli_Ortiz.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Janitor_coeli_Ortiz.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Janitor_coeli_Ortiz.capx}} Capella]  
{{Editor|James Gibb|2013-02-21}}{{ScoreInfo|A4|2|25}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|James Gibb|2013-02-21}}{{ScoreInfo|A4|2|25}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  
:{{EdNotes|Transcribed from [[Musica Divina Vol. III (Carl Proske)|''Musica Divina'' Vol. III (ed. Karl Proske, 1859)]]. Original key and note values.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Janitor coeli''<br>
{{Title|''Janitor coeli''}}
{{Composer|Diego Ortiz}}
{{Composer|Diego Ortiz}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Sacred|Office hymns}} for the feast of SS {{Cat|Peter & Paul}}
{{Genre|Sacred|Office hymns}} for the feast of SS {{Cat|Peter & Paul}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''  
{{Pub|1|1565|in ''{{NoCo|Musices liber primus}}''|no=19}}
 
{{Pub|2|1859|in ''[[Musica Divina Vol. III (Carl Proske)]]''|pg=403}}
'''Description:'''  
{{Pub|3|1977|in ''[[The Chester Book of Motets]]''|vol=Book 3|no=7}}
 
{{Descr| }}
'''External websites:'''<br>
{{#ExtWeb:}}
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
''Janitor…'' is the 2nd verse of ''[[Aurea luce]]''.
{{Top}}
{{Text|Latin|
Janitor coeli,
Doctor orbis pariter,
judices saecli,
vera mundi lumina,
per Crucem alter,
alter ense triumphans,
vitae senatum laureati possident.}}
{{Middle|3}}
{{Translation|English|
Doorkeeper of heaven,
And teacher of the world,
Judges of the age,
True light of the world,
The one through his cross,
The other by his triumphant sword,
Possess the crown of life.}}
{{mdl|3}}
{{Translation|German|
Der Türwächter des Himmels ''(Petrus)'',
sowie der Lehrer des Erdkreises ''(Paulus)'':
Rechtsprecher dieser Zeit ''(sind sie)'',
wahre Lichter der Welt.
Durch das Kreuz hat der eine,
der andere durch das Schwert triumphiert,
den Rat des Lebens besetzen sie als Lorbeer-Bekränzte.
''(Nach der Legende starb Petrus auf einem umgedrehten Kreuz''
''und Paulus durch Enthauptung mit dem Schwert als Märtyrer unter Kaiser Nero)''}}
{{Bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 01:16, 26 February 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2013-02-21)  CPDL #28371:         
Editor: James Gibb (submitted 2013-02-21).   Score information: A4, 2 pages, 25 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from Musica Divina Vol. III (ed. Karl Proske, 1859). Original key and note values.

General Information

Title: Janitor coeli
Composer: Diego Ortiz

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredOffice hymn for the feast of SS Peter & Paul

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1565 in Musices liber primus, no. 19
    2nd published: 1859 in Musica Divina Vol. III (Carl Proske), p. 403
    3rd published: 1977 in The Chester Book of Motets, Book 3, no. 7
Description: 

External websites:

Original text and translations

Janitor… is the 2nd verse of Aurea luce.

Latin.png Latin text

Janitor coeli,
Doctor orbis pariter,
judices saecli,
vera mundi lumina,
per Crucem alter,
alter ense triumphans,
vitae senatum laureati possident.

English.png English translation

Doorkeeper of heaven,
And teacher of the world,
Judges of the age,
True light of the world,
The one through his cross,
The other by his triumphant sword,
Possess the crown of life.

German.png German translation

Der Türwächter des Himmels (Petrus),
sowie der Lehrer des Erdkreises (Paulus):
Rechtsprecher dieser Zeit (sind sie),
wahre Lichter der Welt.
Durch das Kreuz hat der eine,
der andere durch das Schwert triumphiert,
den Rat des Lebens besetzen sie als Lorbeer-Bekränzte.
(Nach der Legende starb Petrus auf einem umgedrehten Kreuz
und Paulus durch Enthauptung mit dem Schwert als Märtyrer unter Kaiser Nero)