In manus tuas: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 9: Line 9:
*[[In manus tuas Domine (Gregorian chant)|Gregorian chant]]
*[[In manus tuas Domine (Gregorian chant)|Gregorian chant]]
{{Middle}}
{{Middle}}
*[[In manus tuas (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]]
*[[In manus tuas (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATB or ATTB
*[[In manus tuas (John Sheppard)|John Sheppard]]
*[[In manus tuas (John Sheppard)|John Sheppard]]
*[[In manus tuas Domine (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]]
*[[In manus tuas Domine (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]]

Revision as of 11:32, 21 May 2013

General Information

In manus tuas is the responsory for the Compline service.

Settings by composers

Texts & Translations

Latin.png Latin text

In manus tuas, Domine, commendo spiritum meum.
Redemisti me Domine, Deus veritatis. — John 6:30.

Byrd and Fresi versions add

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis.

German.png German translation

In deine Hände, Herr, befehle ich meinen Geist.
Du hast mich erlöst, Herr, Gott der Wahrheit.

Spanish.png Spanish translation

En tus manos, Señor, encomiendo mi espíritu.
Tú me has redimido, Señor, Dios verdadero.

English.png English translation

Into your hands, O Lord, I commend my spirit.
You have redeemed me, O Lord, O God of truth.

Byrd and Fresi versions add

Holy Mary, Mother of God, pray for us,

Dutch.png Dutch translation

In Uw handen, o Heer, beveel ik mijn geest
U heeft mij gered Heer, waarachtig God

Hungarian.png Hungarian translation

Uram, kezedbe ajánlom lelkemet.
Megváltottál engem, Uram, igazság Istene.