Difference between revisions of "In manus tuas"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 51: Line 51:
 
In deine Hände, Herr, befehle ich meinen Geist.<br>
 
In deine Hände, Herr, befehle ich meinen Geist.<br>
 
Du hast mich erlöst, Herr, Gott der Wahrheit.<br>
 
Du hast mich erlöst, Herr, Gott der Wahrheit.<br>
 +
 +
{{Translation|Spanish}}
 +
 +
En tus manos, Señor, encomiendo mi espíritu.<br>
 +
Tú me has redimido, Señor, Dios verdadero.<br>

Revision as of 22:14, 6 November 2006

General Information

Settings by composers

Texts

Latin.png Latin text

In manus tuas, Domine, commendo spiritum meum.
Redemisti me Domine, Deus veritatis.

Latin.png Latin text

Byrd and Fresi version
In manus tuas, Domine, commendo spiritum meum.
Redemisti me Domine, Deus veritatis.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis.

Translations

English.png English translation

Into your hands, O Lord, I commend my spirit.
You have redeemed me, O Lord, O God of truth.

English.png English translation

Byrd and Fresi version
Into your hands, O Lord, I commend my spirit.
You have redeemed me, O Lord, O God of truth.
Holy Mary, Mother of God, pray for us,


Dutch.png Dutch translation

In Uw handen, o Heer, beveel ik mijn geest
U heeft mij gered Heer, waarachtig God

Hungarian.png Hungarian translation

Uram, kezedbe ajánlom lelkemet.
Megváltottál engem, Uram, igazság Istene.

German.png German translation

In deine Hände, Herr, befehle ich meinen Geist.
Du hast mich erlöst, Herr, Gott der Wahrheit.

Spanish.png Spanish translation

En tus manos, Señor, encomiendo mi espíritu.
Tú me has redimido, Señor, Dios verdadero.