Il bianco e dolce cigno (Jacques Arcadelt): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 43: Line 43:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
[[Il bianco e dolce cigno]]
[[Il bianco e dolce cigno]]
{{Italian}}
{{Text|Italian}}
<br>
<br>
:Il bianco e dolce cigno cantando more,
:Il bianco e dolce cigno cantando more,
Line 56: Line 56:
:Di mille mort'il di sarei contendo.
:Di mille mort'il di sarei contendo.
<br>
<br>
{{Dutch}}
{{Translation|Dutch}}
:De melancholieke tekst vol doodsverlangen sleept zich in langzaam zwellende klanken naar het einde voort.  Jan Wyns.
:De melancholieke tekst vol doodsverlangen sleept zich in langzaam zwellende klanken naar het einde voort.  Jan Wyns.
<br>
<br>

Revision as of 23:28, 3 April 2006

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Brian Russell (added 2005-08-30).   Score information: Letter   Copyright: Personal
Edition notes:
Editor: John D. Smith (added 2004-02-20).   Score information: A4, 3 pages, kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: Scores listed alphabetically by composer, some scores are also available as PDF files.
Editor: Guido Gonzato (added 2005-08-15).   Score information: A4, 2 pages, kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:
Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-06-11).   Score information: kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: listed alphabetically by composer
Editor: Andre (added 2000-02-21).   Score information: 116 kbytes   Copyright:
Edition notes:

General Information

Title: Il bianco e dolce cigno
Composer: Jacob Arcadelt

Number of voices: 4vv  Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigals
Language: Italian
Instruments: none, a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Il bianco e dolce cigno Italian.png Italian text

Il bianco e dolce cigno cantando more,
Ed io, piangendo,
Giung'al fin del viver mio.
Stran'e diversa sorte,
Ch'ei more sconsolato,
Ed io moro beato.
Morte, che nel morire,
M'empie di gioia tutt'e di desire.
Se nel morire altro dolor non sento,
Di mille mort'il di sarei contendo.


Dutch.png Dutch translation

De melancholieke tekst vol doodsverlangen sleept zich in langzaam zwellende klanken naar het einde voort. Jan Wyns.


De witte lieflijke zwaan sterft al zingend,
En ik, kom al wenend,
Aan het eind mijner bestaan.
Vreemd en ongelijk lot,
Hij sterft troosteloos,
En ik sterf in gelukzaligheid.
Een dood die mij, in stervensnood,
Vervult van vreugde en verlangen,
Omdat 'k bij 't sterven geen ander smart meer voel,
Hij die al duizend keer stierf, is daarom tevreden.