Ich wandte mich (Johannes Brahms): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: add edition)
m (Text replacement - "\{\{Published\|([0-9]*)\}\}" to "{{Pub|1|$1}}")
(27 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{CPDLno|19676}} [[Media:Ichwandtemich.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ichwandtemich.mxl|{{XML}}]] [[Media:Ichwandtemich.sib|{{sib}}]] (Sibelius 2) [[Media:Ichwandtemich-1.sib|{{sib}}]] (Sibelius 1, fragment)
{{Editor|Richard Mix|2009-07-22}}{{ScoreInfo|Letter|3|42}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' transposed down a major second. {{MXL}}


*{{NewWork|2009-06-07}} '''CPDL #19606:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/4/47/Brahms_wandte.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/a/a0/Brahms_wandte.mid {{mid}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/d/d0/Brahms_wandte.sib Sibelius 4]
*{{CPDLno|19606}} [[Media:Brahms_wandte.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Brahms_wandte.mid|{{mid}}]] [[Media:Brahms_wandte.mxl|{{XML}}]] [[Media:Brahms_wandte.sib|{{sib}}]] (Sibelius 4)
{{Editor|John K. Patterson|2009-06-07}}{{ScoreInfo|Letter|3|42}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|John K. Patterson|2009-06-07}}{{ScoreInfo|Letter|3|42}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:''' {{MXL}}
 
* [http://cpdl.org/wiki/images/9/90/Ichwandtemich.pdf {{pdf}}] [http://cpdl.org/wiki/images/f/fb/Ichwandtemich.sib Sibelius 2] [http://cpdl.org/wiki/images/0/00/Ichwandtemich-1.sib Sibelius 1 (fragment)]
{{Editor|Richard Mix|2009-07-22}}{{ScoreInfo|Letter|3|42}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' transposed down a major second


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Ich wandte mich''<br>
'''Title:''' ''Ich wandte mich''<br>
{{Composer|Johannes Brahms}}
{{Composer|Johannes Brahms}}
'''Source of text:''' Ecclesiastes 4:1-3, King James Version


{{Voicing|1|Solo Baritone}}<br>
{{Voicing|1|Solo Baritone}}<br>
{{Genre|Sacred|Lieder}}
{{Genre|Sacred|Lieder}}
{{Language|German}}
{{Language|German}}
'''Instruments:''' {{PnoAcc}}<br>
{{Instruments|Piano}}
'''Published:''' 1896
{{Pub|1|1896}}


'''Description:''' #2 of [[Vier ernste Gesänge (Johannes Brahms)]]
'''Description:''' #2 of [[Vier ernste Gesänge (Johannes Brahms)]] The Simrock low voice edition puts this song down a semitone instead of a tone, making for awkward transitions.


'''External websites:'''
'''External websites:'''
*[[IMSLP:4 Serious Songs, Op.121 (Brahms, Johannes)|Page for complete opus]] at [[IMSLP:Main Page|IMSLP]]


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|German}}
{{top}}{{Text|German|
<poem>
Ich wandte mich und sahe an alle, die Unrecht leiden unter der Sonne;
Ich wandte mich und sahe an alle, die Unrecht leiden unter der Sonne;
und siehe, siehe, da waren Tränen derer, die Unrecht litten und hatten keinen Tröster,  
und siehe, siehe, da waren Tränen derer, die Unrecht litten und hatten keinen Tröster,  
Line 33: Line 33:
mehr als die Lebendigen, die noch das Leben hatten;  
mehr als die Lebendigen, die noch das Leben hatten;  
und der noch nicht ist, ist besser als alle beide,  
und der noch nicht ist, ist besser als alle beide,  
und des Bösen nicht inne wird, das unter der Sonne geschieht.
und des Bösen nicht inne wird, das unter der Sonne geschieht.}}
</poem>
{{mdl}}
 
{{Translation|English|
{{Translation|English}}
<poem>
So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun:
So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun:
and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter;
and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter;
Line 44: Line 42:
more than the living which are yet alive.
more than the living which are yet alive.
Yea, better is he than both they, which hath not yet been,
Yea, better is he than both they, which hath not yet been,
who hath not seen the evil work that is done under the sun.
who hath not seen the evil work that is done under the sun.}}
</poem>
{{btm}}
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 14:53, 16 October 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #19676:      (Sibelius 2) (Sibelius 1, fragment)
Editor: Richard Mix (submitted 2009-07-22).   Score information: Letter, 3 pages, 42 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: transposed down a major second. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • CPDL #19606:        (Sibelius 4)
Editor: John K. Patterson (submitted 2009-06-07).   Score information: Letter, 3 pages, 42 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Ich wandte mich
Composer: Johannes Brahms
Source of text: Ecclesiastes 4:1-3, King James Version

Number of voices: 1v   Voicing: Baritone solo

Genre: SacredLied

Language: German
Instruments: Piano

First published: 1896

Description: #2 of Vier ernste Gesänge (Johannes Brahms) The Simrock low voice edition puts this song down a semitone instead of a tone, making for awkward transitions.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Ich wandte mich und sahe an alle, die Unrecht leiden unter der Sonne;
und siehe, siehe, da waren Tränen derer, die Unrecht litten und hatten keinen Tröster,
und die ihnen Unrecht täten waren zu mächtig, daß sie keinen Tröster haben konnten.
Da lobte ich die Toten, die schon gestorben waren
mehr als die Lebendigen, die noch das Leben hatten;
und der noch nicht ist, ist besser als alle beide,
und des Bösen nicht inne wird, das unter der Sonne geschieht.

English.png English translation

So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun:
and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter;
and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
Wherefore I praised the dead which are already dead
more than the living which are yet alive.
Yea, better is he than both they, which hath not yet been,
who hath not seen the evil work that is done under the sun.