Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen, SWV 284 (Heinrich Schütz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "|vol=volume" to "|vol=Volume")
(17 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2018-05-25}} {{CPDLno|49839}} [[Media:Ich_danke_dem_Herrn_Schutz.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ich_danke_dem_Herrn_Schutz.mid|{{mid}}]] [[Media:Ich_danke_dem_Herrn_Schutz.capx|{{Capx}}]]
*{{PostedDate|2018-05-25}} {{CPDLno|49839}} [[Media:Ich_danke_dem_Herrn_Schutz.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ich_danke_dem_Herrn_Schutz.mid|{{mid}}]] [[Media:Ich_danke_dem_Herrn_Schutz.mxl|{{XML}}]] [[Media:Ich_danke_dem_Herrn_Schutz.capx|{{Capx}}]]  
{{Editor|James Gibb|2018-05-25}}{{ScoreInfo|A4|3|79}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|James Gibb|2018-05-25}}{{ScoreInfo|A4|3|80}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Transcribed from the Spitta edition on IMSLP. Clefs modernised.
:'''Edition notes:''' Transcribed from the Spitta edition on IMSLP. Clefs modernised. {{MXL}}


*{{CPDLno|3135}} {{IMSLPLink|work=Kleine geistliche Konzerte I, Op.8 (Schütz, Heinrich)}}
*{{CPDLno|3135}} {{IMSLPLink|work=Kleine geistliche Konzerte I, Op.8 (Schütz, Heinrich)}}
Line 12: Line 12:
'''Title:''' ''Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen, SWV 284''<br>
'''Title:''' ''Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen, SWV 284''<br>
{{Composer|Heinrich Schütz}}
{{Composer|Heinrich Schütz}}
{{Lyricist|Psalm 111}}


{{Voicing|1|Solo Alto}}<br>
{{Voicing|1|Solo Alto}}<br>
Line 17: Line 18:
{{Language|German}}
{{Language|German}}
{{Instruments|Basso continuo}}
{{Instruments|Basso continuo}}
{{Published|Schütz Complete Works -Kleine geistliche Konzerte (Spitta)}}
{{Pub|1|1636|in ''{{NoCo|Kleine geistliche Konzerte I, Op. 8}}''|no=3}}
 
{{Pub|2|1887|in ''[[Heinrich Schütz: Sämtliche Werke]]''|vol=Volume 6|no=3}}
'''Description:''' Concerto III from Kleine geistliche Concerte I (1636). Text from [[Psalm 111]]<br>
{{Pub|3|1963|in ''[[Neue Schütz-Ausgabe]]''|vol=Volume 10|no=4}}
'''Description:''' Concerto III from Kleine geistliche Concerte I (1636). Text from [[Psalm 111]]


'''External websites:'''
'''External websites:'''
Line 44: Line 46:
{{Vs|9}} Er sendet sein Erlösung seinem Volk,er verheißt, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.
{{Vs|9}} Er sendet sein Erlösung seinem Volk,er verheißt, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.


{{Vs|10}} Die Furcht des Herren ist der Weisheit Anfang, das ist eine Klugheit; wer danach tut, des Lob bleibet ewiglich.}}
{{Vs|10}} Die Furcht des Herren ist der Weisheit Anfang, das ist eine Klugheit; wer danach tut,  
des Lob bleibet ewiglich.}}
{{mdl}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
''I will praise the Lord with my whole heart,
{{Vs|1}} I will praise the Lord with my whole heart, in the assembly of the upright and in the congregation.
in the assembly of the upright and in the congregation.
 
The works of the Lord are great,
{{Vs|2}} The works of the Lord are great, sought out of all them that have pleasure therein.
sought out of all them that have pleasure therein.
 
His work is honourable and glorious;
{{Vs|3}} His work is honourable and glorious; and his righteousness endureth forever.
and his righteousness endureth forever.
 
He hath made his wonderful works to be remembered;
{{Vs|4}} He hath made his wonderful works to be remembered; the Lord is gracious and full of compassion.
the Lord is gracious and full of compassion.
 
He hath given meat unto them that fear him;
{{Vs|5}} He hath given meat unto them that fear him; he will ever be mindful of his covenant.
he will ever be mindful of his convenant.
 
He hath shewed his people the power of his works,
{{Vs|6}} He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
that he may give them the heritage of the heathen.
 
The works of his hands are verity and judgement;
{{Vs|7}} The works of his hands are verity and judgement; all his commandments are sure.
all his commandments are sure.
 
They stand fast for ever and ever,
{{Vs|8}} They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
and are done in truth and uprightness.
 
He sent redemption unto his people;
{{Vs|9}} He sent redemption unto his people; he hath commanded his covenant for ever; holy and reverend is his name.
he hath commanded his convenant for ever;
 
holy and reverend is his name.
{{Vs|10}} The fear of the Lord is the beginning of wisdom; a good understanding have all that do his commmandments;  
The fear of the Lord is the beginning of wisdom;
his praise endureth forever.}}
a good understanding have all that do his commmandments;
his praise endureth forever.''}}
{{btm}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Revision as of 20:00, 8 September 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-05-25)  CPDL #49839:         
Editor: James Gibb (submitted 2018-05-25).   Score information: A4, 3 pages, 80 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from the Spitta edition on IMSLP. Clefs modernised. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • CPDL #03135:  IMSLP.png
Editor: Vincent Carpentier (submitted 2001-12-17).   Score information: A4, 3 pages, 68 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: revised October 13, 2004. Scroll down to Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen, SWV 284 (twice).
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.

General Information

Title: Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen, SWV 284
Composer: Heinrich Schütz
Lyricist: Psalm 111

Number of voices: 1v   Voicing: Alto solo

Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: Basso continuo

First published: 1636 in Kleine geistliche Konzerte I, Op. 8, no. 3
    2nd published: 1887 in Heinrich Schütz: Sämtliche Werke, Volume 6, no. 3
    3rd published: 1963 in Neue Schütz-Ausgabe, Volume 10, no. 4
Description: Concerto III from Kleine geistliche Concerte I (1636). Text from Psalm 111

External websites:

Original text and translations

German.png German text

1  Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen in Rat der Frommen und der Gemeinde.

2  Groß sind die Werke des Herren, Wer ihr achtet, der hat eitel Lust dran.

3  Was er ordnet, das ist löblich und herrlich, und seine Gerechtigkeit währet ewiglich.

4  Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige Herr.

5  Er gibt Speise denen, so ihn fürchten, er gedenket ewiglich an seinen Bund.

6  Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden;

7  die Werk seiner Hände sind Wahrheit und Recht, alle seine Gebot sind rechtschaffen,

8  sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.

9  Er sendet sein Erlösung seinem Volk,er verheißt, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.

10  Die Furcht des Herren ist der Weisheit Anfang, das ist eine Klugheit; wer danach tut,
des Lob bleibet ewiglich.

English.png English translation

1  I will praise the Lord with my whole heart, in the assembly of the upright and in the congregation.

2  The works of the Lord are great, sought out of all them that have pleasure therein.

3  His work is honourable and glorious; and his righteousness endureth forever.

4  He hath made his wonderful works to be remembered; the Lord is gracious and full of compassion.

5  He hath given meat unto them that fear him; he will ever be mindful of his covenant.

6  He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.

7  The works of his hands are verity and judgement; all his commandments are sure.

8  They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.

9  He sent redemption unto his people; he hath commanded his covenant for ever; holy and reverend is his name.

10  The fear of the Lord is the beginning of wisdom; a good understanding have all that do his commmandments;
his praise endureth forever.