Hor che'l ciel e la terra (Claudio Monteverdi)
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Peter Rottländer (submitted 2012-01-23). Score information: A4, 14 pages, 1.73 MB Copyright: CPDL
- Edition notes: Both parts included. Version 1.1
- Instrumental parts:
- CPDL #06498: Finale 2000
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2004-01-15). Score information: A4, 10 pages, 220 kB Copyright: Personal
- Edition notes: First part of a sonnet by Petrarch. The second part is found in Cosi sol d'una chiara fonte.
General Information
Title: Hor che'l ciel e la terra (2nda parte: Cosi sol d'una chiara fonte)
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Francesco Petrarca
Number of voices: 6vv Voicing: SATTTB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: 2 violins, basso continuo
Published: Madrigali guerrieri et amorosi (Book 8), 1638
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
Hor che'l ciel e la terra e'l vento tace
e le fere e gli augelli il sonno affrena,
notte il carro stellato in giro mena
e nel suo letto il mar senz'onda giace,
veglio, penso, ardo, piango
e chi mi sface sempre m'è innanzi per mia dolce pena.
Guerra è il mio stato, d'ira e di duol piena,
e sol di lei pensando ho qualche pace.
French translation
Maintenant que le ciel, la terre et le vent se taisent,
et que les animaux et les oiseaux sont enfermés dans le sommeil,
le chariot étoilé de la nuit s'avance et tourne et,
dans son lit, l'océan repose sans vague,
je regarde, je pense, je souffre et je pleure,
et celle qui est la cause de ma douleur est toujours devant moi.
Mon cœur est en tumulte, plein de peine et de colère,
et seule sa pensée m'apporte un peu de paix.
Czech translation Teď, když nebe a zem i vítr zmlknou a zvěř se vším ptactvem je zajatá spánkem. Hvězdný vůz mlčky opisuje své kruhy a oceán leží bez jediné vlnky ve svém loži. Vstávám, přemítám, hořím a pláču, a před očima mám tu, která není mou, ten pramen bolesti nejsladší. Boj zuří v mém srdci, plném zármutku a zloby a jen myšlenka na ní ty palčivé rány zchladí.