Hodie Christus natus est: Difference between revisions
Line 43: | Line 43: | ||
**[[Hodie Christus natus est a 9 (Andrea Rota)|a 9]] SSATB.ATTB | **[[Hodie Christus natus est a 9 (Andrea Rota)|a 9]] SSATB.ATTB | ||
*[[Hodie Christus natus est (Julije Skjavetić)|Julije Skjavetić]] SSA.SATB | *[[Hodie Christus natus est (Julije Skjavetić)|Julije Skjavetić]] SSA.SATB | ||
*[[Hodie Christus natus est, SWV 315 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] | *[[Heinrich Schütz]] | ||
**[[Hodie Christus natus est, SWV 315 (Heinrich Schütz)|SWV 315]] ST & bc | |||
**[[Hodie Christus natus est, SWV 456 (Heinrich Schütz)|SWV 456]] SSATTB & bc | |||
*[[Hodie Christus natus est (Joseph G. Stephens)|Joseph G. Stephens]] SATB, pno, org, handbells, fl. | *[[Hodie Christus natus est (Joseph G. Stephens)|Joseph G. Stephens]] SATB, pno, org, handbells, fl. | ||
*[[Hodie Christus natus est (Jan Pieterszoon Sweelinck)|Jan Pieterszoon Sweelinck]] SSATB, SATTB & AATBB. | *[[Hodie Christus natus est (Jan Pieterszoon Sweelinck)|Jan Pieterszoon Sweelinck]] SSATB, SATTB & AATBB. |
Revision as of 11:37, 14 June 2015
Hodie Christus natus est (English Today Christ is born) is the Antiphon to the Magnificat, sung on the vespers on Christmas Day.
Musical settings at CPDL
Other settings possibly not included in the manual list above
- Gregorian chant — Hodie Christus natus est
Text and translations
Latin text Hodie Christus natus est: I dag er Kristus født |
English translation Heute ist Christus geboren,
|