Hodie Christus natus est: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Removed "Et in terra pax hominibus bonae voluntatis"; this text is part of Luke 2.14, but not part of the Antiphon.) |
(corrected links to settings, added Category:Text pages) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Image:Nativita giotto.jpg|thumb|''Natività'' by Giotto – Cappella degli Scrovegni]] | |||
<b><i>Hodie Christus natus est</i></b> (English <b>Today Christ is born</b>) is the Antiphon to the Magnificat, sung on the vespers on Christmas Day. | <b><i>Hodie Christus natus est</i></b> (English <b>Today Christ is born</b>) is the Antiphon to the Magnificat, sung on the vespers on Christmas Day. | ||
==Musical settings at CPDL== | ==Musical settings at CPDL== | ||
*[[William Byrd]] | *[[Hodie Christus natus est (William Byrd)|William Byrd]] | ||
*[[Giovanni Paolo Cima]] | *[[Hodie Christus natus est (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] | ||
*[[Giovanni Gabrieli]] | *[[Hodie Christus natus est (Giovanni Gabrieli)|Giovanni Gabrieli]] | ||
*[[Adam Gumpelzhaimer]] | *[[Hodie Christus natus est (Adam Gumpelzhaimer)|Adam Gumpelzhaimer]] | ||
*[[Luca Marenzio]] | *[[Hodie Christus natus est (Luca Marenzio)|Luca Marenzio]] | ||
*[[Giovanni Maria Nanino]] | *[[Hodie Christus natus est (Giovanni Maria Nanino)|Giovanni Maria Nanino]] | ||
*[[Giovanni Pierluigi da Palestrina]] | *Giovanni Pierluigi da Palestrina | ||
*[[Heinrich Schütz]] | **[[Hodie Christus natus est a 4 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|a 4 (SATB or TTBB)]] | ||
*[[Joseph G. Stephens]] | **[[Hodie Christus natus est a 8 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|a 8 (SSAATTBB)]] | ||
*[[Jan Pieters Sweelinck]] | *[[Hodie Christus natus est, SWV 315 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] | ||
*[[Tullio Visioli]] | *[[Hodie Christus natus est (Joseph G. Stephens)|Joseph G. Stephens]] | ||
*[[Hodie Christus natus est (Jan Pieters Sweelinck)|Jan Pieters Sweelinck]] | |||
*[[Hodie Christus natus est (Tullio Visioli)|Tullio Visioli]] | |||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
Line 39: | Line 31: | ||
Alleluia.<br> | Alleluia.<br> | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
''English translation by Allen H Simon; correction to the 7th line by James A Diamond'' | |||
Today Christ is born:<br> | Today Christ is born:<br> | ||
Line 49: | Line 41: | ||
Today the righteous rejoice, saying:<br> | Today the righteous rejoice, saying:<br> | ||
Glory to God in the highest.<br> | Glory to God in the highest.<br> | ||
Alleluia. | Alleluia. | ||
[[Category:Text pages]] |
Revision as of 22:09, 28 October 2007
Hodie Christus natus est (English Today Christ is born) is the Antiphon to the Magnificat, sung on the vespers on Christmas Day.
Musical settings at CPDL
- William Byrd
- Giovanni Paolo Cima
- Giovanni Gabrieli
- Adam Gumpelzhaimer
- Luca Marenzio
- Giovanni Maria Nanino
- Giovanni Pierluigi da Palestrina
- Heinrich Schütz
- Joseph G. Stephens
- Jan Pieters Sweelinck
- Tullio Visioli
Text and translations
Latin text
Hodie Christus natus est:
Hodie Salvator apparuit:
Hodie in terra canunt Angeli,
laetantur Archangeli
Hodie exsultant justi, dicentes:
Gloria in excelsis Deo.
Alleluia.
English translation
English translation by Allen H Simon; correction to the 7th line by James A Diamond
Today Christ is born:
Today the Savior appeared:
Today on Earth the Angels sing,
Archangels rejoice:
Today the righteous rejoice, saying:
Glory to God in the highest.
Alleluia.