Hodie Christus natus est: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 35: | Line 35: | ||
*[[Andrea Rota]] | *[[Andrea Rota]] | ||
**[[Hodie Christus natus est a 5 (Andrea Rota)|a 5]] SATTB | **[[Hodie Christus natus est a 5 (Andrea Rota)|a 5]] SATTB | ||
**[[Hodie Christus natus est a 9 (Andrea Rota)|a 9]] | **[[Hodie Christus natus est a 9 (Andrea Rota)|a 9]] SSATB.ATTB | ||
*[[Hodie Christus natus est (Julije Skjavetić)|Julije Skjavetić]] SSA.SATB | *[[Hodie Christus natus est (Julije Skjavetić)|Julije Skjavetić]] SSA.SATB | ||
*[[Hodie Christus natus est, SWV 315 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] ST & bc | *[[Hodie Christus natus est, SWV 315 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] ST & bc |
Revision as of 07:46, 25 October 2013
Hodie Christus natus est (English Today Christ is born) is the Antiphon to the Magnificat, sung on the vespers on Christmas Day.
Musical settings at CPDL
|
|
Text and translations
Latin text
|
English translation
by Allen H. Simon |
Danish translation I dag er Kristus født |
German translation
Übersetzung Peter Rottländer |