Hodie Christus natus est: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
*[[Hodie Christus natus est (Christoph Buel)|Christoph Buel]] SSSAAAATTTBBB | *[[Hodie Christus natus est (Christoph Buel)|Christoph Buel]] SSSAAAATTTBBB | ||
*[[Hodie Christus natus est (William Byrd)|William Byrd]] AATB | *[[Hodie Christus natus est (William Byrd)|William Byrd]] AATB | ||
*[[Hodie Christus natus est (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] | *[[Hodie Christus natus est (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] SATB | ||
*[[Hodie for Double Choir (Katherine Anne Davoli)|Katherine Anne Davoli]] SATB or SASA | *[[Hodie for Double Choir (Katherine Anne Davoli)|Katherine Anne Davoli]] SATB or SASA | ||
*[[Hodie Christus natus est (Cipriano de Rore)|Cipriano de Rore]] a 6 | *[[Hodie Christus natus est (Cipriano de Rore)|Cipriano de Rore]] a 6 |
Revision as of 14:52, 17 June 2013
Hodie Christus natus est (English Today Christ is born) is the Antiphon to the Magnificat, sung on the vespers on Christmas Day.
Musical settings at CPDL
|
|
Text and translations
Latin text
|
English translation
by Allen H Simon |
Danish translation I dag er Kristus født |
German translation
Übersetzung Peter Rottländer |