Hodie Christus natus est: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Danish translation added) |
(added link to setting) |
||
Line 11: | Line 11: | ||
**[[Hodie Christus natus est a 8 (Giovanni Gabrieli)|a 8 (SATB.SATB)]] | **[[Hodie Christus natus est a 8 (Giovanni Gabrieli)|a 8 (SATB.SATB)]] | ||
**[[Hodie Christus natus est a 10 (Giovanni Gabrieli)|a 10 (SSATB.ATBBB)]] | **[[Hodie Christus natus est a 10 (Giovanni Gabrieli)|a 10 (SSATB.ATBBB)]] | ||
*[[Hodie Christus natus est (W. Gorzelniawski)|W. Gorzelniawski]] | |||
*[[Hodie Christus natus est (Adam Gumpelzhaimer)|Adam Gumpelzhaimer]] | *[[Hodie Christus natus est (Adam Gumpelzhaimer)|Adam Gumpelzhaimer]] | ||
*[[Hodie Christus natus est (Luca Marenzio)|Luca Marenzio]] | *[[Hodie Christus natus est (Luca Marenzio)|Luca Marenzio]] | ||
Line 66: | Line 67: | ||
Halleluja | Halleluja | ||
</poem> | </poem> | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 13:47, 13 May 2009
Hodie Christus natus est (English Today Christ is born) is the Antiphon to the Magnificat, sung on the vespers on Christmas Day.
Musical settings at CPDL
|
Text and translations
Latin text
|
English translation
by Allen H Simon |
Danish translation
I dag er Kristus født
I dag er frelseren kommet frem
I dag synger englene på jorden
Ærkeenglene glæder sig
I dag glæder de retfærdige sig, og siger:
Ære være Gud i det højeste
Halleluja