Hanacpachap cussicuinin (Anonymous): Difference between revisions
m (added copyright info) |
(added description, genre, Spanish transl.) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
* | *'''CPDL #554:''' [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/anon-han.pdf {{pdf}}] [http://wso.williams.edu/cpdl/sound/anon-han.mid {{mid}}] [http://wso.williams.edu/cpdl/source/anon-han.zip Encore] | ||
{{Editor|2|Paco Marmol|Manolo Casaus|1999-11-21}} '''Score information:''' 76 kbytes {{Copy|CPDL}} | |||
: | :'''Edition notes:''' Encore file is [[zipped]]. | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Hanaq pachap kusikuynin'' (variant spellings: ''Hanaq pacha kusikuynin'', ''Hanacpachap / Hanac pachap cussicuinin'')<br> | |||
{{Composer|Anonymous}} | {{Composer|Anonymous}} | ||
{{Voicing|4|SATB}}<br> | |||
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category: | '''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Villancicos|Villancico]] <br> | ||
{{Language|Quechuan}} | {{Language|Quechuan}} | ||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | |||
'''Published:''' | |||
'''Description:''' This work appeared for the first time in the book ''"Ritual Formulario e Institución de Curas"'' (Lima, Peru, 1631) and is considered to be the most ancient known polyphonic work in this country. Since Juan Perez de Bocanegra (?1598 - fl. 1631) was the publisher of the ''Ritual'', many sources cite him as the composer of this work, although its authorship is uncertain. | |||
'''External websites:''' | |||
*[http://www.youtube.com/watch?v=zCPJKijG9xA A video of ''Hanaq pachap'' on YouTube] | *[http://www.youtube.com/watch?v=zCPJKijG9xA A video of ''Hanaq pachap'' on YouTube] | ||
*[http://www.youtube.com/watch?v=TvkxMUlY81Y Another recording, with a very clear pronunciation] | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"> | <table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%> | ||
<tr><td valign=" | <tr><td valign="top"> | ||
{{Text|Quechuan}} | |||
:''' | :::'''I''' <br> | ||
Hanaq pachap kusikuynin <br> | |||
Waranqakta much'asqayki <br> | |||
Yupay ruru puquq mallki <br> | |||
Runakunap suyakuynin <br> | |||
Kallpannaqpa q'imikuynin <br> | |||
Waqyasqayta. | |||
:::'''II''' <br> | |||
Uyariway much'asqayta <br> | |||
Diospa rampan Diospa maman <br> | |||
Yuraq tuqtu hamanq'ayman <br> | |||
Yupasqalla, qullpasqayta <br> | |||
Wawaykiman suyusqayta <br> | |||
Rikuchillay. | |||
</td><td valign="top"> | |||
< | {{Translation|English}} | ||
< | |||
:::'''I''' <br> | |||
Heaven's joy! <br> | |||
a thousand times shall we praise you. <br> | |||
O tree bearing thrice-blessed fruit, <br> | |||
O hope of humankind, <br> | |||
helper of the weak. <br> | |||
hear our prayer! | |||
:::'''II''' <br> | |||
Attend to our pleas, <br> | |||
O column of ivory, Mother of God! <br> | |||
Beautiful iris, yellow and white, <br> | |||
receive this song we offer you; <br> | |||
come to our assistance, <br> | |||
show us the Fruit of your womb! | |||
</td><td valign="top"> | |||
{{Translation|Spanish}} | |||
:::'''I''' <br> | |||
Alegría del cielo <br> | |||
Te adoro mil veces <br> | |||
Fruta preciosa de árbol fructífero, <br> | |||
Esperanza que anima <br> | |||
Y da soporte a los hombres, <br> | |||
Oye mi oración, | |||
:''' | :::'''II''' <br> | ||
Atiende nuestras súplicas <br> | |||
Oh, columna de marfil, madre de Dios <br> | |||
De iris hermoso, amarillo y blanco, <br> | |||
Recibe esta canción que te ofrecemos, <br> | |||
Ven a nuestra ayuda, <br> | |||
Muéstranos el fruto de tu útero. | |||
</td> | </td></tr></table> | ||
</tr></table> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Sacred music]] | [[Category:Sacred music]] | ||
[[Category: | [[Category:Villancicos]] | ||
[[Category: | [[Category:Renaissance music]] | ||
Revision as of 09:11, 29 July 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #554: Encore
- Editors: Paco Marmol and Manolo Casaus (submitted 1999-11-21). Score information: 76 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: Encore file is zipped.
General Information
Title: Hanaq pachap kusikuynin (variant spellings: Hanaq pacha kusikuynin, Hanacpachap / Hanac pachap cussicuinin)
Composer: Anonymous
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Villancico
Language: Quechuan
Instruments: a cappella
Published:
Description: This work appeared for the first time in the book "Ritual Formulario e Institución de Curas" (Lima, Peru, 1631) and is considered to be the most ancient known polyphonic work in this country. Since Juan Perez de Bocanegra (?1598 - fl. 1631) was the publisher of the Ritual, many sources cite him as the composer of this work, although its authorship is uncertain.
External websites:
Original text and translations
Quechuan text
Hanaq pachap kusikuynin
Uyariway much'asqayta |
English translation
Heaven's joy!
Attend to our pleas, |
Spanish translation
Alegría del cielo
Atiende nuestras súplicas |