Alleluia (Hallelujah): Difference between revisions
m (→Original text and translations: Port-Span) |
(adding Hebrew Greek, Church Slavonic, Russian, Ukrainian and alternatives for Latin, English.) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Hebrew}} | |||
הַלְלוּיָהּ | |||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
Alleluia! | Alleluia! | ||
:and in early manuscripts: | |||
Alleluja | |||
{{Text|Greek}} | |||
Aλληλουια | |||
{{Text|Church Slavonic}} | |||
Aллилyiя | |||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
Hallelujah! | Hallelujah! | ||
:also: | |||
: | |||
Alleluia! | |||
: | |||
Halleluyah! | |||
: | |||
Alleluya! | |||
{{Translation|German}} | {{Translation|German}} | ||
Line 19: | Line 36: | ||
{{Translation|Portuguese}} | {{Translation|Portuguese}} | ||
Aleluia! | Aleluia! | ||
{{Translation|Russian}} | |||
Aллилуйя | |||
{{Translation|Spanish}} | {{Translation|Spanish}} | ||
Aleluya! | Aleluya! | ||
{{Translation|Ukrainian}} | |||
Aлилýя | |||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
'''Note:''' This list only includes settings of the single word, "Alleluia" | '''Note:''' This list only includes settings of the single word, "Alleluia", "Hallelujah", etc. | ||
*[[Alleluia (Anonymous)|Anonymous I]] | *[[Alleluia (Anonymous)|Anonymous I]] | ||
Line 35: | Line 58: | ||
*[[Alleluia (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] | *[[Alleluia (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] | ||
*[[Alleluia (Michael Praetorius)|Michael Praetorius]] | *[[Alleluia (Michael Praetorius)|Michael Praetorius]] | ||
*[[Alleluyas (John Taverner)|John Taverner]] - two settings | |||
*[[Alleluia (G. Totaro)|G. Totaro]] | *[[Alleluia (G. Totaro)|G. Totaro]] | ||
Revision as of 15:07, 17 November 2008
Hallelujah, Halleluyah, or Alleluia, is a transliteration of the Hebrew word הַלְלוּיָהּ meaning "praise (הַלְּלוּ) Yah (יָהּ)." It is found mainly in the book of Psalms and has a similar pronunciation in many, but not all, languages. The word is used in Judaism as part of the Hallel prayers, and in Christian praise. It has been accepted into the English language, but its Latin form Alleluia is used by many English-speaking Christians in preference to Hallelujah.
- The above is an excerpt from Wikipedia. For the full article, click here.
Original text and translations
Hebrew text הַלְלוּיָהּ
Latin text Alleluia!
- and in early manuscripts:
Alleluja
Greek text Aλληλουια
Church Slavonic text Aллилyiя
English translation Hallelujah!
- also:
Alleluia!
Halleluyah!
Alleluya!
German translation Halleluja!
French translation Alleluia !
Portuguese translation Aleluia!
Russian translation Aллилуйя
Spanish translation Aleluya!
Ukrainian translation Aлилýя
Settings by composers
Note: This list only includes settings of the single word, "Alleluia", "Hallelujah", etc.
- Anonymous I
- Anonymous II
- Anonymous III
- Dietrich Buxtehude
- Andrea Gabrieli
- Claudio Macchi
- F. Mancini
- Giovanni Pierluigi da Palestrina
- Michael Praetorius
- John Taverner - two settings
- G. Totaro
External links
add links here