Gaude et laetare (Jan Pieterszoon Sweelinck): Difference between revisions
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3") |
m (Text replace - "'''Published:''' 1619" to "{{Published|1619}}") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|Keyboard}} | {{Instruments|Keyboard}} | ||
{{Published|1619}} | |||
'''Description:''' No. 18 from [[Cantiones sacrae (Jan Pieterszoon Sweelinck)|''Cantiones sacrae'' (1619)]] | '''Description:''' No. 18 from [[Cantiones sacrae (Jan Pieterszoon Sweelinck)|''Cantiones sacrae'' (1619)]] |
Revision as of 16:57, 28 August 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: James Gibb (submitted 2012-09-26). Score information: A4, 7 pages, 72 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Original key and note values.
- CPDL #26871: Gaude_et_laetare.pdf Gaude_et_laetare.mid Gaude_et_laetare.cap
- Editor: James Gibb (submitted 2012-07-31). Score information: A4, 7 pages, 82 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: In original key, with note values halved.
General Information
Title: Gaude et laetare
Composer: Jan Pieterszoon Sweelinck
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: Keyboard
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: No. 18 from Cantiones sacrae (1619)
External websites:
Original text and translations
Latin text
Gaude et laetare, Jerusalem; ecce Rex tuus venit:
de quo Prophetae praedixerunt,
quem Angeli adoraverunt,
quem Cherubim et Seraphim Sanctus, Sanctus, Sanctus proclamant.
English translation
Rejoice and be glad, O Jerusalem; behold, thy King cometh:
whom the Prophets foretold,
whom Angels worship,
whom Cherubim and Seraphim proclaim, Holy, Holy, Holy.
German translation
Freu dich und frohlocke, Jerusalem: Siehe, dein König kommt:
von dem die Propheten vorhergesagt haben,
den die Engel angebetet haben,
dem die Cherubim und Seraphim Heilig, Heilig, Heilig zurufen.