Fuggirò tanto Amore (Luca Marenzio)

From ChoralWiki
Revision as of 15:31, 13 February 2017 by Claude T (talk | contribs) (Text replace - ".mus|Finale 2012]]" to ".mus|{{mus}}]] (Finale 2012)")
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-02-13)  CPDL #43109:      (Finale 2012)
Editor: André Vierendeels (submitted 2017-02-13).   Score information: A4, 2 pages, 50 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Edition after the 1607 publication by P. Phalesius jr.
  • (Posted 2017-02-06)  CPDL #42987:       
Editor: James Gibb (submitted 2017-02-06).   Score information: A4, 2 pages, 37 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #14924, with minor corrections to underlay.
  • CPDL #14924:    Icon_snd.gif Nwc.png
Editor: Brian Russell (submitted 2007-09-10).   Score information: A4, 2 pages, 18 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
  • CPDL #00899:        Broken.gif Zipped MUS file doesn't open.
Editor: Marco Giuliani (submitted 2000-06-06).   Score information: Letter, 1 page, 70 kB   Copyright: Personal
Edition notes: #3 from 'Primo Libro delle Villanelle'

General Information

Title: Fuggirò tanto Amore
Composer: Luca Marenzio

Number of voices: 3vv   Voicing: SAB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Fuggirò tanto Amore,
Che scemerà l'ardore,
Le fiamm' e le catene,
Che tengono quest'alma in tante pene.

Fuggirò tanto, tanto,
Che cesserà il mio pianto,
Il nodo, l’arco, e ’l strale,
Che tien quest’alma in doglia aspra e mortale.

Fuggirò il forte laccio,
Et uscirò d’impaccio,
Né di fuggir mi pento,
E scemar quest’ardor che nel cor sento.

Fuggirò dunque Amore,
Sciolto dal fiero ardore,
E dirò nel fuggire:
"Donna tu sei cagion del mio martire"

English.png English translation

I will escape from so much Love,
That the passion will diminish,
The flames and the chains,
That hold this soul in so much pain.

I will escape so much,
That my weeping will cease,
The knot, the bow, the arrow,
That keeps this soul in sore and deadly pain.

I will escape the strong lace,
And I will set me free,
Not my escape I repent,
Nor diminishing the passion I feel in my heart.

I will escape therefore my Love,
Free from the fierce passion,
And I will say by escaping:
"Woman, you are the cause of my martyrdom"