Ferir quel petto (Claudio Monteverdi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Richard Mix moved page Pulchrae sunt / Ferir quel petto (Claudio Monteverdi) to Ferir quel petto (Claudio Monteverdi): original title, with Coppini contrafactum as redirect)
(merge &c)
Line 12: Line 12:
:'''Edition notes:''' Transposed a fourth down, according to chiavette notation
:'''Edition notes:''' Transposed a fourth down, according to chiavette notation


===With Latin contrafactum ''Pulchræ sunt''===
* {{CPDLno|265}} [https://web.archive.org/web/20030316113511/http://www.jpj.dk/Cop4.pdf {{extpdf}}]
* {{CPDLno|265}} [https://web.archive.org/web/20030316113511/http://www.jpj.dk/Cop4.pdf {{extpdf}}]
{{Editor|Jens Peter Jacobsen|1998-12-28}}{{ScoreInfo|A4|6|162}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Jens Peter Jacobsen|1998-12-28}}{{ScoreInfo|A4|6|162}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' originally madrigal, sacred text added. File recovered using the WayBackMachine of http://archive.org
:'''Edition notes:''' original madrigal, with Coppini's sacred text added. File recovered using the WayBackMachine of http://archive.org


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Pulchræ sunt / Ferir quel petto''<br>
'''Title:''' ''Ferir quel petto''<br>
{{Composer|Claudio Monteverdi}}
{{Composer|Claudio Monteverdi}}
{{Lyricist|Giovanni Battista Guarini}} (''Il Pastor fido'', IV ix 1286-1305)


{{Voicing|5|SSATB}}<br>
{{Voicing|5|SSATB}}<br>
Line 24: Line 26:
{{Language|2|Latin|Italian}}
{{Language|2|Latin|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' [[Coppini edition (1607)]]<br>
{{Published|[[Il quinto libro de madrigali a cinque voci (Claudio Monteverdi)|Book 5]], No. 1 (1605)}}; ''Pulchræ sunt'' in [[Coppini edition (1607)]]<br>


'''Description:'''  
'''Description:''' end of a sequence from ''Il Pastor fido''


'''External websites:'''
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin|
{{Top}}{{Text|Italian|
Pulchrae sunt genae tuae,
amica mea, soror mea, sponsa
oculi tui sicut columbarum.
O pulcherrima virgo, vulnerasti cor meum
Sponsa mea, in uno crine tuo.
Ubera tua sicut botri Cypri
& ut hinnuli duo gemelli Capreae
Qui pascunt flores
Quam pulchra es et speciosa, virgo!
Coronabere.
Veni de Libano, amica mea, veni.
Veni de Libano, formosa mea.
Tui dentes ut oves de lavacro
& labia stillantia unguentum.}}
 
{{Text|Italian|
Ferir quel petto, Silvio,
Ferir quel petto, Silvio,
Non bisognava a gli occhi miei scovrirlo
Non bisognava a gli occhi miei scovrirlo
Line 67: Line 53:
Benedette le lagrime e i martiri.
Benedette le lagrime e i martiri.
Di voi lodar non vendicar mi voglio.}}
Di voi lodar non vendicar mi voglio.}}
{{mdl}{{NoTranslation|English}}
{{btm}}
===Latin contrafactum ''Pulchrae sunt''===
{{top}}{{Text|Latin|
Pulchrae sunt genae tuae,
amica mea, soror mea, sponsa
oculi tui sicut columbarum.
O pulcherrima virgo, vulnerasti cor meum
Sponsa mea, in uno crine tuo.
Ubera tua sicut botri Cypri
& ut hinnuli duo gemelli Capreae
Qui pascunt flores
Quam pulchra es et speciosa, virgo!
Coronabere.
Veni de Libano, amica mea, veni.
Veni de Libano, formosa mea.
Tui dentes ut oves de lavacro
& labia stillantia unguentum.}}


{{NoTranslation|English}}
{{mdl}{{NoTranslation|English}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 05:38, 11 July 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #28457:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Peter Rottländer (submitted 2013-03-08).   Score information: A4, 5 pages, 151 kB   Copyright: CPDL
Basso continuo: Icon_pdf.gif Score information: A4, 2 pages, 58 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original key
  • CPDL #28458:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Peter Rottländer (submitted 2013-03-08).   Score information: A4, 5 pages, 151 kB   Copyright: CPDL
Basso continuo: Icon_pdf.gif Score information: A4, 2 pages, 58 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed a fourth down, according to chiavette notation

With Latin contrafactum Pulchræ sunt

  • CPDL #00265:  Icon_pdf_globe.gif
Editor: Jens Peter Jacobsen (submitted 1998-12-28).   Score information: A4, 6 pages, 162 kB   Copyright: Personal
Edition notes: original madrigal, with Coppini's sacred text added. File recovered using the WayBackMachine of http://archive.org

General Information

Title: Ferir quel petto
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Giovanni Battista Guarini (Il Pastor fido, IV ix 1286-1305)

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genres: Secular & SacredMadrigal

Languages: Latin, Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.; Pulchræ sunt in Coppini edition (1607)

Description: end of a sequence from Il Pastor fido

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Ferir quel petto, Silvio,
Non bisognava a gli occhi miei scovrirlo
S’havevi pur desio ch’io tel ferissi.
O bellissimo scoglio gia da l’onde e dal vento
De le lagrime mie, de miei sospiri
Si spesso in van percosso
E pur ve che tu spiri
E che senti pietate o pur m’inganno?
Ma sii tu pur o petto molle o marmo
Già non vo’ che m’inganni
d’un candido alabastro il bel sembiante
Come quel d’una fera oggi
a ingannat’ il tuo signor’ e mio.
Ferir io te? Te pur ferisca Amore
Che vendetta maggiore non so bramar
che di vedarti amante.
Sia benedetto il dì che da prim’ arsi
Benedette le lagrime e i martiri.
Di voi lodar non vendicar mi voglio.

{{mdl}English.png English translation requested

Latin contrafactum Pulchrae sunt

Latin.png Latin text

Pulchrae sunt genae tuae,
amica mea, soror mea, sponsa
oculi tui sicut columbarum.
O pulcherrima virgo, vulnerasti cor meum
Sponsa mea, in uno crine tuo.
Ubera tua sicut botri Cypri
& ut hinnuli duo gemelli Capreae
Qui pascunt flores
Quam pulchra es et speciosa, virgo!
Coronabere.
Veni de Libano, amica mea, veni.
Veni de Libano, formosa mea.
Tui dentes ut oves de lavacro
& labia stillantia unguentum.

{{mdl}English.png English translation requested