Falalalán, falalalera (Anonymous): Difference between revisions
(description added) |
(Spanish and English text added) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{| summary="Original text and translations" | |||
| valign="top" width="49%" |{{Text|Spanish}} | |||
Falalalán falán falalalera <br> | |||
Falalalán de la guarda riera <br> | |||
Falalalán falán falalalera <br> | |||
Falalalán de la guarda riera <br> | |||
Cuando yo me vengo de guardar ganado <br> | |||
Todos me lo dicen Pedro el Desposado <br> | |||
Ala he sí soy con la hija de nostramo <br> | |||
Qu'esta sortijuela ella me la diera <br> | |||
Falalalán falán ...<br> | |||
Allá arriba arriba en Val de Roncales <br> | |||
Tengo yo mi esca y mis pedernales <br> | |||
Y mi zurroncito de ciervos cervales <br> | |||
Hago yo mi lumbre siéntome doquiera <br> | |||
Falalalán falán ...<br> | |||
Viene la cuaresma yo no como nada <br> | |||
No como sardinas, ni cosa salada <br> | |||
De cuanto yo quiero no se hace nada <br> | |||
Migas con aceite hacenme dentera <br> | |||
Falalalán falán ...<br> | |||
| width="2%" | | |||
| valign="top" width="49%" |{{Translation|English}} | |||
Falalalan falan falalalera <br> | |||
Falalalan as the shepherd herds <br> | |||
Falalalan falan falalalera <br> | |||
Falalalan as the shepherd herds <br> | |||
When I come from herding the cattle <br> | |||
Everybody calls me Pedro the recently married <br> | |||
Yes that's true as I am with the master's daughter <br> | |||
and this little ring she gave me <br> | |||
Falalalan falan .... <br> | |||
There high up in Val de Roncales <br> | |||
There I have my food and my firestones <br> | |||
And my little haversack made of deer skin <br> | |||
There I make my fire and I feel at home <br> | |||
Falalalan falan .... <br> | |||
When Lent come I don't eat anything <br> | |||
I don't eat sardines, nor salted food <br> | |||
What I actually want nobody makes <br> | |||
Bread crumps with oil set my teeth on edge <br> | |||
Falalalan falan .... <br> | |||
|} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 22:09, 20 August 2010
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #22129: Sibelius 5
- Editor: Byrt Janssen (submitted 2010-08-18). Score information: A4, 3 pages, 31 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Falalalán Falalalera
Composer: Anonymous (sometimes attributed to Bartomeu Cárceres or Mateo Flecha el Viejo)
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Villancico
Language: Spanish
Instruments: a cappella
Published: Cancionero de Upsala, 1556
Description: This work appears without mention of the composer in the Cancionero de Upsala, but is often attributed to Bartomeu Cárceres or Mateo Flecha el Viejo. The reason for attributing it to the latter is that this piece is very similar to Flecha's Riu, riu, chiu, in the same Cancionero de Upsala. On the other hand, there exists also an exact contrafactum of this piece with a (much longer) religious text by Cárceres in the Cancionero de Gandía.
External websites:
Original text and translations
Spanish text
Falalalán falán falalalera Cuando yo me vengo de guardar ganado Falalalán falán ... Allá arriba arriba en Val de Roncales Falalalán falán ... Viene la cuaresma yo no como nada Falalalán falán ... |
English translation
Falalalan falan falalalera When I come from herding the cattle Falalalan falan .... There high up in Val de Roncales Falalalan falan .... When Lent come I don't eat anything Falalalan falan ....
|