Es ist das Heil uns kommen her, Op. 29, No. 1 (Johannes Brahms): Difference between revisions
No edit summary |
m (→Music files: Applied 'LinkW' template) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
:'''Edition notes:''' <!--replaces CPDL #18739--> see [[Zwei Motetten, Op. 29 (Johannes Brahms)|Zwei Motetten, Op. 29]] for a complete score including No. 2 (Schaffe in mir, Gott, ein rein Herz) | :'''Edition notes:''' <!--replaces CPDL #18739--> see [[Zwei Motetten, Op. 29 (Johannes Brahms)|Zwei Motetten, Op. 29]] for a complete score including No. 2 (Schaffe in mir, Gott, ein rein Herz) | ||
*{{CPDLno|4716}} | *{{CPDLno|4716}} {{LinkW|brahms/brah-291.pdf|brahms/brah-291.mid|brahms/brah-291.sib|Sibelius 2}} | ||
{{Editor|Stuart McIntosh|2003-04-08}} {{ScoreInfo|A4|9|180}} {{Copy|Personal}} | {{Editor|Stuart McIntosh|2003-04-08}} {{ScoreInfo|A4|9|180}} {{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' {{ScoreError}} | :'''Edition notes:''' {{ScoreError}} |
Revision as of 07:46, 28 May 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Robert Urmann (submitted 2009-08-20). Score information: A4, 8 pages, 256 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: see Zwei Motetten, Op. 29 for a complete score including No. 2 (Schaffe in mir, Gott, ein rein Herz)
- CPDL #04716: Sibelius 2
- Editor: Stuart McIntosh (submitted 2003-04-08). Score information: A4, 9 pages, 180 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
- Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
General Information
Title: Es ist das Heil uns kommen her, Op. 29, No. 1
Work: Zwei Motetten, Op. 29 [Two Motets]
Composer: Johannes Brahms
Number of voices: 5vv Voicing: SATBB
Genre: Sacred, Motet
Language: German
Instruments: a cappella
Published: July 1864; Leipzig: Breitkopf & Härtel
Description: composed July 1860, Bonn; first proven performance: April 17th 1864, Vienna, under his own direction. For Septuagesima.
External websites:
- Scanned score of the first print from Brahms Institute at the University of Music Lübeck (Germany)
Original text and translations
German text (Paul Speratus 1523)
Es ist das Heil uns kommen her von Gnad und lauter Güte;
die Werke helfen nimmermehr, sie mögen nicht behüten.
Der Glaub sieht Jesum Christum an; der hat g’nug für uns all getan,
er ist der Mittler worden.
English translation
Now unto us Salvation comes, by grace and purest favor;
our works, they offer help no more: they cannot give protection.
But faith shall Jesus Christ behold; who for us all enough hath done:
He is our Intercessor!