Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld (Hugo Distler): Difference between revisions
(Work page updated with new work entry) |
mNo edit summary |
||
(23 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2017-08-23}} {{CPDLno|46058}} [[Media:Distler12EinLammlein.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler12EinLammlein.mxl| | *{{PostedDate|2017-08-23}} {{CPDLno|46058}} [[Media:Distler12EinLammlein.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler12EinLammlein.mxl|{{XML}}]] [[Media:Distler12EinLammlein.mus|{{mus}}]] | ||
{{Editor|Charles Pearson|2017-08-23}}{{ScoreInfo|Letter|9|340}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Charles Pearson|2017-08-23}}{{ScoreInfo|Letter|9|340}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|English lyrics: A Little Lamb Bears All the Guilt.}} | ||
: | |||
*{{PostedDate|2017-08-23}} {{CPDLno|46057}} [[Media:Distler12GEinLammlein.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler12GEinLammlein.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Distler12GEinLammlein.mxl| | *{{PostedDate|2017-08-23}} {{CPDLno|46057}} [[Media:Distler12GEinLammlein.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler12GEinLammlein.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Distler12GEinLammlein.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Charles Pearson|2017-08-23}}{{ScoreInfo|Letter|10|599}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Charles Pearson|2017-08-23}}{{ScoreInfo|Letter|10|599}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|Original lyrics underlay of v. 1 by the composer, vv. 2-9 underlay by editor.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld''}} | |||
{{Composer|Hugo Distler}} | {{Composer|Hugo Distler}} | ||
{{Lyricist|Paul Gerhardt (1607 - 1676) | {{Lyricist|Paul Gerhardt}} (1607 - 1676) | ||
{{Voicing|3|SSA}} | {{Voicing|3|SSA}} | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{ | {{Pub|1|1933|in ''{{NoCo|Der Jahrkreis}}''|no=12}} | ||
{{Descr|Passiontide Motet. Strophic, independent parts.}} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | |||
{{LinkText|Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld}} | |||
{{top}} | |||
{{Text|German| | |||
1. Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld | |||
der Welt und ihrer Kinder, | |||
es geht und träget mit Geduld | |||
die Sünden aller Sünder; | |||
es geht dahin, wird matt und krank, | |||
ergibt sich auf der Würgebank, | |||
entsaget alle Freuden; | |||
er nimmt auf sich Schmach, Hohn und Spott, | |||
Angst, Wunden, Striemen, Kreuz und Tod | |||
und spricht: ich will's gern leiden. | |||
2. Das Lämmlein ist der große Freund | |||
und Heiland meiner Seelen, | |||
den, den hat Gott zum Sündenfeind | |||
und Sühner wollen wählen. | |||
"Geh hin, mein Kind, und nimm dich an | |||
der Kinder, die ich ausgetan | |||
aur Straf' und Zornesruten; | |||
die Straf' ist schwer, der Zorn ist groß, | |||
du kannst und sollst sie machen los | |||
durch Sterben und durch Bluten." | |||
3. "Ja, Vater, ja von Herzensgrund, | |||
leg auf, ich will dir's tragen; | |||
mein Wollen hängt an deinem Mund, | |||
mein Wirken ist dein Sagen." | |||
O Wunderlieb', o Liebesmacht, | |||
du kannst, was nie kein Mensch gedacht, | |||
Gott seinen Sohn abzwingen. | |||
O Liebe, Liebe, du bist stark, | |||
du streckest den in Grab und Sarg, | |||
vor dem die Felsen springen. | |||
4. Mein Lebetage will ich dich | |||
aus meinem Sinn nicht lassen, | |||
dich will ich stets, gleich wie du mich, | |||
mit Liebesarmen fassen; | |||
du sollst sein meines Herzens Licht, | |||
und wenn mein Herz in Stücke bricht, | |||
sollst du mein Herze bleiben; | |||
ich will mich dir, mein höchster Ruhm, | |||
hiermit zu deinem Eigentum | |||
beständiglich verschreiben. | |||
5. Ich will von deiner Lieblichkeit | |||
bei Nacht und Tage singen, | |||
mich selbst auch dir nach Möglichkeit | |||
zum Freudenopfer bringen. | |||
Mein Bach des Lebens soll sich dir | |||
und deinem Namen für und für | |||
in Dankbarkeit ergießen; | |||
und was du mir zu gut getan, | |||
das will ich stets, so tief ich kann, | |||
in mein Gedächtnis schließen. | |||
6. Erweitre dich, mein Herzensschrein, | |||
du sollst ein Schatzhaus werden | |||
der Schätze, die viel größer sein | |||
als Himmel, Meer, und Erden. | |||
Weg mit den Schätzen dieser Welt | |||
und allem, was der Welt gefällt, | |||
ich hab ein Beßres 'funden. | |||
Mein großer Schatz, Herr Jesu Christ, | |||
ist dieses, was geflossen ist | |||
aus deines Leibes Wunden. | |||
7. Das soll und will ich mir zunutz | |||
zu allen Zeiten machen; | |||
in Streite soll es sein mein Schutz, | |||
in Traurigkeit mein Lachen, | |||
in Frölichkeit mein Saitenspiel, | |||
und wenn mir nichts mehr schmecken will, | |||
soll mich dies Manna speisen; | |||
im Durst soll's sein mein Wasserquell, | |||
in Einsamkeit mein Sprachgesell', | |||
zu Haus und auch zum Reisen. | |||
8. Was schadet mir des Todes Gift? | |||
Dein Blut, das ist mein Leben. | |||
Wenn mich der Sonnen Hitze trifft, | |||
so kann mir's Schatten geben: | |||
setzt mir der Wehmut Schmerzen zu, | |||
so find' ich bei dir meine Ruh, | |||
wie auf dem Bett ein Kranker; | |||
und wenn des Kreuzes Ungestüm | |||
mein Schifflein treibet um ind um, | |||
so bist du dann mein Anker. | |||
9. Wenn endlich ich soll treten ein | |||
9 | in deines Reiches Freuden, | ||
so soll dies Blut mein Purpur sein, | |||
ich will mich darein Kleiden; | |||
es soll sein meines Hauptes Kron', | |||
in welcher ich will vor den Thron | |||
des höchsten Vaters gehen | |||
und dir, dem er mich anvertraut, | |||
als eine wohlgeschmückte Braut | |||
an deine Seite stehen.}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
1. A little Lamb bears all the guilt | |||
of this world and her children. | |||
He bears with patience, meek and still, | |||
our sins, both seen and hidden; | |||
' | and forth He goes, all weak and worn, | ||
He mounts the scaffold, all forlorn, | |||
renounces earth's joys sadly, | |||
accepts the shame, disgraceful path, | |||
fear, pain and stries, the cross, and death, | |||
and says, I suffer gladly. | |||
2. This little Lamb, my soul's best Friend, | |||
{{ | The Lamb of God, my Savior; | ||
God chose Him that sin's pow'r should end, | |||
restore us in God's favor. | |||
"Go forth, My Child," take up the cause | |||
of children who by sin are lost, | |||
condemned to pain and suff'ring. | |||
My rod is harsh; their pain is great. | |||
You can and must correct their fate | |||
by suffering and dying." | |||
3. "Yea, Father, thus by Your command | |||
my life will now be driven; | |||
my will conforms to Your demand, | |||
and to Your judgement given." | |||
O wondrous Love, what have You done! | |||
the Father offers up His Son, | |||
unthinkable decision. | |||
O love, O love, what strength you have; | |||
Your reach is even to the grave; | |||
by you the rocks are riven! | |||
4. My thoughts each day to You are tuned, | |||
as nightly they are bounden, | |||
You hold to me as I to You, | |||
by loving arms surrounded. | |||
You light my heart as each day breaks, | |||
and if my heart should burst and break, | |||
it will not cease in beating. | |||
I offer You my worldly fame | |||
myself, and all the goods I claim | |||
forever to Your keeping. | |||
5. I can but praise both night and day | |||
Your love of boundless measure | |||
and give myself, if give I may, | |||
a small but joyful treasure. | |||
My course of life shall always be | |||
poured out to you and ceaselessly, | |||
in grateful adoration; | |||
and all that You have done for me, | |||
I'll lock away in memory | |||
for constant recollection. | |||
6. Expand and grow, O heart of mine, | |||
a treasure chest is needed; | |||
the treasure there to be contained, | |||
has earth and heav'n exceeded. | |||
The treasures of this world are dross; | |||
its pleasures now I count as loss. | |||
I've found a love that's better. | |||
The greatest prize I know to be | |||
the blood which Christ has shed for me | |||
from out His body fettered. | |||
7. His blood will benefit my life | |||
in every situation: | |||
to guard me well in times of strife, | |||
make sorrow, exultation, | |||
in joyful times my dance and song, | |||
and when my taste for bread is gone, | |||
this manna yet will feed me; | |||
in times of thirst, a bubbling well, | |||
in loneliness, a friend to tell, | |||
at home or on a journey. | |||
8. Why should I be of death afraid? | |||
Your blood is new life flowing; | |||
Your cross affords me cooling shade | |||
when noonday's sun is glowing. | |||
When by great grief I am oppressed, | |||
Your peace will bring my soul to rest | |||
as on a sick-bed's pillows. | |||
You are my Anchor when by woe | |||
my bark is driven to and fro | |||
on trouble's surging billows. | |||
9. If I shall some day come to see | |||
and taste of heaven's pleasures, | |||
Your blood my purple robe shall be; | |||
I'll clothe me in this treasure. | |||
And it shall be the blessed crown | |||
I wear before the highest throne | |||
of God, the heav'nly Father, | |||
who has entrusted me to You, | |||
just as a bride bedecked anew, | |||
to stand beside in honor.}} | |||
{{btm}} | |||
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Early 20th century music]] | [[Category:Early 20th century music]] |
Latest revision as of 01:04, 19 November 2023
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Mp3 | |
MusicXML | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: Charles Pearson (submitted 2017-08-23). Score information: Letter, 9 pages, 340 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: English lyrics: A Little Lamb Bears All the Guilt.
- Editor: Charles Pearson (submitted 2017-08-23). Score information: Letter, 10 pages, 599 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Original lyrics underlay of v. 1 by the composer, vv. 2-9 underlay by editor.
General Information
Title: Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld
Composer: Hugo Distler
Lyricist: Paul Gerhardt (1607 - 1676)
Number of voices: 3vv Voicing: SSA
Genre: Sacred, Motet
Language: German
Instruments: A cappella
First published: 1933 in Der Jahrkreis, no. 12
Description: Passiontide Motet. Strophic, independent parts.
External websites:
Original text and translations
Original text and translations may be found at Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld.
German text 1. Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld |
English translation 1. A little Lamb bears all the guilt |