Ego sum panis vivus (William Byrd): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Motet > Motets)
No edit summary
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{LinkText|Ego sum panis vivus}}
 
Ego sum panis vivus, <br>
qui de caelo descendi. <br>
Si quis manducaverit ex hoc pane, <br>
vivet in aeternum, <br>
alleluia.
 
 
{{Translation|English}}
''Translation supplied by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt''
 
I am the living bread which came down from heaven. <br>
Whosoever shall eat of this bread shall live forever,<br> alleluia.
 
{{Translation|German}}
<poem>
Ich bin das lebendige Brot,
der ich vom Himmel herabgekommen bin.
Wenn jemand von diesem Brot ißt,
wird er in Ewigkeit leben.
Halleluja.
</poem>
 


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Corpus Christi]]
[[Category:Corpus Christi]]

Revision as of 12:27, 26 May 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: David Fraser (submitted 2003-10-14).   Score information: A4, 3 pages, 105 kB    Copyright: CPDL
Edition notes: Revised February 2008

General Information

Title: Ego sum panis vivus
Composer: William Byrd

Number of voices: 4vv   Voicing: ATTB

Genre: SacredMotetEucharistic song

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Gradualia II (1607), no.17

Description: John 6:51–52; Corpus Christi, Lauds, Antiphon to the Benedictus

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Ego sum panis vivus.