Dolcemente dormiva la mia Clori (Ruggiero Giovannelli): Difference between revisions
(New work page created) |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{PostedDate|2020-05-14}} {{CPDLno|58572}} [[Media:Giovannelli-Dolcemente_dormiva_la_mia_Clori.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Giovannelli-Dolcemente_dormiva_la_mia_Clori.mid|{{mid}}]] [[Media:Giovannelli-Dolcemente_dormiva_la_mia_Clori.mxl|{{XML}}]] | *{{PostedDate|2020-05-14}} {{CPDLno|58572}} [[Media:Giovannelli-Dolcemente_dormiva_la_mia_Clori.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Giovannelli-Dolcemente_dormiva_la_mia_Clori.mid|{{mid}}]] [[Media:Giovannelli-Dolcemente_dormiva_la_mia_Clori.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Willem Verkaik|2020-05-14}}{{ScoreInfo|Letter|4|340}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Willem Verkaik|2020-05-14}}{{ScoreInfo|Letter|4|340}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' {{MXL}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|}} | {{Pub|1|1593|in ''{{NoCo|Il secondo libro de Madrigali a cinque}}''|no=2}} | ||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {|width=100% | ||
|valign="top"| | |||
{{Text|Italian| | |||
Dolcemente dormiva la mia Clori | |||
e 'ntorno al suo bel volto | |||
givan scherzando i pargoletti Amori. | |||
Mirav'io, da me tolto, | |||
con gran diletto lei, | |||
quando dir mi sentii: « Stolto, che fai? | |||
Tempo perduto non s’acquista mai.» | |||
Allor io mi chinai così pian piano, | |||
e baciandole il viso | |||
provai quanta dolcezza ha il paradiso. | |||
}} | |||
|valign="top"| | |||
{{Translation|English| | |||
Clori slept sweetly | |||
as around her pretty face | |||
love cherubs flew merrily. | |||
I, absent-minded | |||
and full of joy, watched her, | |||
when I heard myself say: "Fool, what gives? | |||
Missed chances never come again." | |||
Thus, I bent down, ever so slowly, | |||
and, when I kissed her face, | |||
I tasted Heaven's sweetness. | |||
}}{{Translator|Campelli}} | |||
| | |||
{{Translation|French| | |||
Ma Clori dormait doucement | |||
et autour de son beau visage | |||
volaient et plaisantaient petits Amours. | |||
Perdu dans mes pensées je la regardais | |||
avec grand délice, | |||
quand je m'entendis dire: « Fou, que fais-tu? | |||
Le temps perdu ne se récupère jamais. » | |||
Alors je m'inclinais lentement | |||
et embrassant son visage | |||
je goûtais toute la douceur du paradis. | |||
}}{{Translator|Campelli}} | |||
|} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 13:49, 14 May 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Willem Verkaik (submitted 2020-05-14). Score information: Letter, 4 pages, 340 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: Dolcemente dormiva la mia Clori
Composer: Ruggiero Giovannelli
Lyricist: Torquato Tasso
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
First published: 1593 in Il secondo libro de Madrigali a cinque, no. 2
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Dolcemente dormiva la mia Clori |
English translation Clori slept sweetly
|
French translation Ma Clori dormait doucement
|