Dies sanctificatus (William Byrd): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - "|Marco-cipoo.net|" to "|Marco Gallo|") |
No edit summary |
||
Line 38: | Line 38: | ||
for on this day a great light hath descended upon the earth.<br> | for on this day a great light hath descended upon the earth.<br> | ||
Alleluia.<br> | Alleluia.<br> | ||
{{Translation|German}} | |||
<poem> | |||
Ein geheiligter Tag ist uns aufgeleuchtet: | |||
kommt, ihr Völker, und betet den Herrn an; | |||
der heute herabgestiegen ist, als großes Licht auf die Erde. | |||
Halleluja. | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 09:11, 18 August 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #11749: Sibelius 4
- Editor: David Fraser (submitted 2006-05-19). Score information: A4, 3 pages, 106 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Revised Jan 09
- Editor: Marco Gallo (submitted 2002-09-06). Score information: A4, 3 pages, 49 kB Copyright: Free Art License
- Edition notes: listed alphabetically by composer.
General Information
Title: Dies sanctificatus
Composer: William Byrd
Number of voices: 4vv Voicing: AATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Gradualia II (1607) no.3
Description: Alleluia for 3rd Mass of the Nativity
External websites:
Original text and translations
Latin text
Dies sanctificatus illuxit nobis:
venite gentes, et adorate Dominum;
qui hodie descendit, lux magna super terram.
Alleluia.
English translation
A hallowed day hath dawned for us:
come, ye Gentiles, and adore the Lord;
for on this day a great light hath descended upon the earth.
Alleluia.
German translation
Ein geheiligter Tag ist uns aufgeleuchtet:
kommt, ihr Völker, und betet den Herrn an;
der heute herabgestiegen ist, als großes Licht auf die Erde.
Halleluja.