Die so ihr den Herren fürchtet, SWV 364 (Heinrich Schütz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Sämtliche Werke]]'', Vol. " to "Sämtliche Werke]]''|vol=volume ")
Line 15: Line 15:
{{Instruments|Basso continuo, with 2 violins}}
{{Instruments|Basso continuo, with 2 violins}}
{{Pub|1|1647|in ''{{NoCo|Symphoniae sacrae II, Op. 10}}''|no=24}}
{{Pub|1|1647|in ''{{NoCo|Symphoniae sacrae II, Op. 10}}''|no=24}}
{{Pub|2|1888|in ''[[Heinrich Schütz: Sämtliche Werke]]'', Vol. 7|no=24}}
{{Pub|2|1888|in ''[[Heinrich Schütz: Sämtliche Werke]]''|vol=volume 7|no=24}}
'''Description:'''  
'''Description:'''  



Revision as of 16:54, 1 July 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-07-14)  CPDL #50518:         
Editor: James Gibb (submitted 2018-07-14).   Score information: A4, 10 pages, 119 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: transcribed from the Spitta edition on IMSLP. Clefs modernised, and note values halved in the triple-time section. Musica ficta are editorial. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Die so ihr den Herren fürchtet, SWV 364
Composer: Heinrich Schütz
'Source of text: Sirach 2-8-11

Number of voices: 3vv   Voicing: ATB

Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: Basso continuo, with 2 violins

First published: 1647 in Symphoniae sacrae II, Op. 10, no. 24
    2nd published: 1888 in Heinrich Schütz: Sämtliche Werke, volume 7, no. 24
Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Die so ihr den Herren fürchtet, vertrauet ihm, denn es wird euch nicht fehlen,.
Die so ihr den Herren fürchtet, hoffet das Beste von ihm, so wird euch Gnade und Trost allezeit widerfahren.
Die so ihr den Herren fürchtet, harret seiner Gnade, und weichet nicht, auf dass ihr nicht zu Grunde gehet.
Sehet an die Exempel der Alten und merket sie; wer ist jemals zu Schanden worden, der auf Gott gehoffet hat,
wer ist jemals verlassen, der in der Furcht Gottes blieben ist, wer ist jemals von ihm verschmähet, der ihn angerufen.
Denn der Herr ist gnädig und barmherzig und vergiebet Sünde, und hilft in der Noth,
 

English.png English translation

If you fear the Lord, trust him, for you will not fail.
If you fear the Lord, hope for the best from Him, then grace and comfort will always befall you.
If you fear the Lord, wait for His grace, and do not give up, so that you do not perish.
Look at the examples of the ancients and take heed of them; Which of them has ever been ashamed of God?
Who is ever abandoned who remained in the fear of God; who is ever despised by him having called upon him?
For the Lord is gracious and merciful and forgives sin, and is a help in the time of trouble.

Translation by James Gibb