Die nur vertrauend stellen, SWV 230 (Heinrich Schütz): Difference between revisions
m (Text replacement - "'''Title:''' ''(.+)''<br>" to "{{Title|''$1''}}") |
(→Original text and translations: reformat, added original spelling) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{LinkText|Psalm 125}} | {{LinkText|Psalm 125}} | ||
{{top}} | |||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
{{Vs|1}} Die | ''Modernized spelling:'' | ||
{{Vs|1.}} Die nur vertraulich stellen | |||
Der Feind stark an sie setzet, | Auf Gott ihr Zuversicht, | ||
Die wird kein Unglück fällen, | |||
Sie bleiben ewiglich, | |||
Der Feind stark an sie setzet, | |||
Doch stehn sie unverletzet, | |||
Gleichwie der Berg Zion. | |||
{{Vs|2}} Es liegt ein schön Gebirge | {{Vs|2}} Es liegt ein schön Gebirge | ||
Gottes Volk sich nicht fürchtet, | Ringst um Jerusalem, | ||
Gottes Volk sich nicht fürchtet, | |||
Obgleich der Feind herkäm, | |||
Weil es Gott selbst beschirmet, | |||
Wenn Unglück einher stürmet, | |||
Bleibt doch die Kirch bestehn. | |||
{{Vs|3}} Der Gottlos will bezwingen | {{Vs|3}} Der Gottlos will bezwingen | ||
Den Frommen durch sein Macht, | |||
Es wird ihm nicht gelingen, | |||
Gott legt ihm seinen Pracht, | |||
Sonst der Gerecht sein Hände | |||
Zuletzt auch mit möcht wenden | |||
Zur Ungerechtigkeit. | |||
{{Vs|4}} Die guten frommen Herzen, | {{Vs|4}} Die guten frommen Herzen, | ||
Die dein Wort haben lieb, | |||
Bewahr vor Leid und Schmerzen, | |||
Gnad ihnen reichlich gib, | |||
Aber die dein Wort hassen | |||
Und gehn auf krummen Straßen, | |||
Denen wirst du nimmer hold. | |||
{{Vs|5}} Sie wolln bei dir nicht bleiben, | |||
Sie gehn ihrn falschen Steig, | |||
Drum wirst du sie wegtreiben | |||
Den Übeltätern gleich, | |||
Gnad und Fried mannigfalte, | |||
Du treuer Gott, lass walten | |||
Über Jerusalem.}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Text|German| | |||
''Original spelling:'' | |||
{{Vs|1}} Die nur vertrawlich ſtellen | |||
Auff Gott ihr Zuverſicht :/: | |||
Die wird kein Unglück fellen/ | |||
Sie bleiben ewiglich/ | |||
Der Feind ſtark an ſie ſetzet/ | |||
Doch ſtehn ſie unverletzet/ | |||
Gleichwie der Berg Zion. | |||
{{Vs|2}} Es liegt ein ſchön Gebirge | |||
Ringſt umb Jeruſalem :/: | |||
Gottes Volck ſich nicht fürchtet/ | |||
Obgleich der Feind herkem/ | |||
Weil es Gott ſelbſt beſchirmet/ | |||
Wenn Unglück einher ſtürmet/ | |||
Bleibt doch die Kirch beſtehn. | |||
{{Vs|3}} Der Gottloß wil bezwingen | |||
Den Frommen durch ſein Macht :/: | |||
Es wird ihm nicht gelingen/ | |||
Gott legt ihm ſeinen Pracht/ | |||
Sonſt der Gerecht ſein Hände | |||
Zuletzt auch mit möcht wenden | |||
Zur Ungerechtigkeit. | |||
{{Vs|4}} Die guten frommen Hertzen/ | |||
Die dein Wort haben lieb :/: | |||
Bewahr für Leid und Schmertzen/ | |||
Gnad ihnen reichlich gib/ | |||
Aber die dein Wort haſſen | |||
Und gehn auff krummen Straſſen/ | |||
Denen wirſtu nimmer hold. | |||
{{Vs|5}} Sie wolln bey dir nicht bleiben/ | |||
Sie gehn ihrn falſchen Steig :/: | |||
Drumb wirſtu ſie wegtreiben | |||
Den Ubelthätern gleich/ | |||
Gnad und Fried mannigfalte/ | |||
Du trewer Gott/ laß walten | |||
Uber Jeruſalem.}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 08:19, 9 July 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- Editor: James Gibb (submitted 2017-10-01). Score information: A4, 1 page, 32 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from the Blankenburg edition on IMSLP.
General Information
Title: Die nur vertrauend stellen, SWV 230
Composer: Heinrich Schütz
Lyricist: Cornelius Becker
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Chorale
Language: German
Instruments: A cappella
First published: 1628 in Psalmen Davids, Op. 5. Revised by Schütz in 1661, no. 125
2nd published: 1894 in Heinrich Schütz: Sämtliche Werke, Volume 16, no. 125
3rd published: 1957 in Neue Schütz-Ausgabe, Volume 6, p. 132
Description: Psalm 125 from the Becker Psalter.
External websites:
Original text and translations
Original text and translations may be found at Psalm 125.
German text Modernized spelling: |
German text Original spelling: |