Dicit Dominus implete (Heinrich Isaac): Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→Music files: transposed ver.) |
m (Text replacement - "{{Pub|1|1550|in ''{{NoCo|Choralis Constantinus}} I''|no=}}" to "{{Pub|1|1550|in ''{{NoComp|Choralis Constantinus|Heinrich Isaac}}|vol=Volume 1}}") |
||
(8 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2019-01-16}} {{CPDLno|52935}} [[Media:Dicit_Dominus_Implete_(Isaac)_halved_-_Full_Score.pdf|{{pdf}}]] | |||
{{Editor|Richard Mix|2019-01-16}}{{ScoreInfo|Letter|3|63}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' original notated pitch with halved note values | |||
*{{PostedDate|2019-01-04}} {{CPDLno|52795}} original pitch: [[Media:Dicit Dominus Implete (Isaac) - Full Score.pdf|{{pdf}}]] 4th higher for mixed vv.: [[Media:Dicit Dominus Implete (Isaac) 4a.pdf|{{pdf}}]] | *{{PostedDate|2019-01-04}} {{CPDLno|52795}} original pitch: [[Media:Dicit Dominus Implete (Isaac) - Full Score.pdf|{{pdf}}]] 4th higher for mixed vv.: [[Media:Dicit Dominus Implete (Isaac) 4a.pdf|{{pdf}}]] | ||
{{Editor|Richard Mix|2019-01-04}}{{ScoreInfo|Letter|3|61}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Richard Mix|2019-01-04}}{{ScoreInfo|Letter|3|61}}{{Copy|CPDL}} | ||
Line 14: | Line 18: | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{ | {{Pub|1|1550|in ''{{NoComp|Choralis Constantinus|Heinrich Isaac}}|vol=Volume 1}} | ||
'''Description:''' Wedding at Cana | '''Description:''' Wedding at Cana | ||
Line 21: | Line 25: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{Top}}{{Text|Latin| | ||
Dicit Dominus: Implete hydrias aqua, | |||
et ferte architriclino. | |||
Cum gustasset architriclinus aquam vinum factam, | |||
dicit sposo: Servasti vinum bonum usque adhuc. | |||
Hoc signum fecit Jesus primum coram discipulis suis. | |||
}} | |||
{{mdl}}{{Translation|English| | |||
Iesvs saith to them, Fil the vvater-pottes vvith vvater. | |||
[…] and carie to the cheefe stevvard. | |||
And after the cheefe stevvard tasted the vvater made vvine, | |||
[he] calleth the bridegrome, and saith to him, | |||
But thou hast kept the good vvine until novv. | |||
This beginning of miracles did IESUS in Cana of Galilee: and he manifested his glorie, and his disciples beleeued in him. <small>(John 2:7ff, Rheims ver. 1635)</small> | |||
}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 16:52, 11 September 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Richard Mix (submitted 2019-01-16). Score information: Letter, 3 pages, 63 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: original notated pitch with halved note values
- Editor: Richard Mix (submitted 2019-01-04). Score information: Letter, 3 pages, 61 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: after DTÖ
General Information
Title: Dicit Dominus implete
Composer: Heinrich Isaac
Lyricist: John 2:7-11create page
Number of voices: 4vv Voicings: ATTB or SATB
Genre: Sacred, Motet, Communion for Domenica 1. post oct. Epiphaniae (OT2)
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published: 1550 in Choralis Constantinus, Volume 1
Description: Wedding at Cana
External websites:
Original text and translations
Latin text Dicit Dominus: Implete hydrias aqua, |
English translation Iesvs saith to them, Fil the vvater-pottes vvith vvater. |