Di marmo siete voi, SWV 17 (Heinrich Schütz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 56: Line 56:
We are both stone,
We are both stone,
Both like rocks,
Both like rocks,
I out of loyalty and from pride.}}
I out of loyalty and you from pride.}}
{{Translator|James Gibb}}
{{Translator|James Gibb}}
{{mdl|3}}
{{mdl|3}}

Revision as of 15:19, 9 August 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #31203:       
Editor: Gerd Eichler (submitted 2014-02-07).   Score information: A4, 4 pages, 79 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from original print, Mensurstrich layout, original key signature and note values, musica ficta clearly marked.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
  • CPDL #31204:       
Editor: Gerd Eichler (submitted 2014-02-07).   Score information: A4, 4 pages, 79 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: #31203 transposed down a tone.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
  • CPDL #24875:      (MuP)
Editor: Vincent Carpentier (submitted 2011-11-05).   Score information: A4, 4 pages, 54 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Di marmo siete voi, SWV 17
Work: Il primo libro de madrigali (First book of madrigals, Op. 1, Venice, 1611)
Composer: Heinrich Schütz
Lyricist: Giambattista Marino

Number of voices: 5vv   Voicing: SSSAB
or SSATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Di marmo siete voi,
donna, a colpi d'amore,
al pianto mio,
e di marmo son io
alle vostr'ire e agli strali suoi
per natura,
per amor io costante
e voi dura.
Ambo siam sassi
e l'un e l'altro è scoglio,
io di fé e voi d'orgoglio.
 

English.png English translation

You are like marble,
Lady, resisting the blows of love,
and my weeping,
And I too am like marble
Against your wrath and arrows.
From nature
And out of love I am firm,
And you are hard.
We are both stone,
Both like rocks,
I out of loyalty and you from pride.

Translation by James Gibb
German.png German translation

Aus Marmor seid Ihr,
Dame, gegen das Pochen der Liebe,
...
und aus Marmor bin ich
gegen Euren Zorn und seine Pfeile.
Von Natur
Und aus Liebe bin ich standhaft,
und ihr seid hart.
Wir beide sind Stein,
und einer wie der andere ist ein Fels,
Ich aus Treue und Ihr aus Stolz.

Translation by Peter Rottländer