Deus qui dedisti legem Moysi (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎General Information: category link)
mNo edit summary
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2017-09-10}} {{CPDLno|46293}} [[Media:Palestrina_Deus_qui_dedisti_legem_Moysi.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Palestrina_Deus_qui_dedisti_legem_Moysi.midi|{{mid}}]] [[Media:Palestrina_Deus_qui_dedisti_legem_Moysi.ly|{{ly}}]]
*{{PostedDate|2017-09-10}} {{CPDLno|46293}} [[Media:Palestrina_Deus_qui_dedisti_legem_Moysi.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Palestrina_Deus_qui_dedisti_legem_Moysi.midi|{{mid}}]] [[Media:Palestrina_Deus_qui_dedisti_legem_Moysi.ly|{{ly}}]]  
{{Editor|Pothárn Imre|2017-09-10}}{{ScoreInfo|A4|6|103}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Pothárn Imre|2017-09-10}}{{ScoreInfo|A4|6|103}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Transcribed from 1579 Gardano edition. Original pitch (high chiavette) and note-values.
:'''Edition notes:''' Transcribed from 1579 Gardano edition. Original pitch (high chiavette) and note-values.
Line 14: Line 14:
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|1569,}} ''[[Liber primus motettorum (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Liber primus motettorum]]'', 5–7vv, Rome
{{Pub|1|1569|in ''{{NoCo|Liber primus motettorum}}''|no=18}}


'''Description:''' Collect for the Mass of {{Cat|Catherine of Alexandria|St. Catherine}}.
'''Description:''' Collect for the Mass of {{Cat|Catherine of Alexandria|St. Catherine}}.
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin|
{{top}}{{Text|Latin|
Deus qui dedisti legem Moysi in summitate montis Sinai,
Deus qui dedisti legem Moysi in summitate montis Sinai,
et in eodem loco per sanctos Angelos tuos
et in eodem loco per sanctos Angelos tuos
corpus beatae Catharinae Virginis et Martyris tuae mirabiliter collocasti:
corpus beatae Catharinae Virginis  
praesta, quaesumus; ut, ejus meritis et intercessione ad montem qui Christus est, pervenire valeamus.
et Martyris tuae mirabiliter collocasti:
praesta, quaesumus; ut, ejus meritis et intercessione  
ad montem qui Christus est, pervenire valeamus.
}}
}}


{{Translation|English|
{{mdl}}{{Translation|English|
O God, who gave the law to Moses on the summit of Mt. Sinai
O God, who gave the law to Moses on the summit of Mt. Sinai
and by means of your holy angels miraculously placed there the body of blessed Catherine, your virgin and martyr:
and by means of your holy angels  
grant we beseech you, that, by her merits and intercession, we may be able to come unto the mountain which is Christ.
miraculously placed there the body of blessed Catherine,  
your virgin and martyr:
grant we beseech you, that, by her merits and intercession,  
we may be able to come unto the mountain which is Christ.
}}
}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 04:12, 16 September 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-09-10)  CPDL #46293:       
Editor: Pothárn Imre (submitted 2017-09-10).   Score information: A4, 6 pages, 103 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from 1579 Gardano edition. Original pitch (high chiavette) and note-values.

General Information

Title: Deus qui dedisti legem Moysi
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1569 in Liber primus motettorum, no. 18

Description: Collect for the Mass of St. Catherine.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Deus qui dedisti legem Moysi in summitate montis Sinai,
et in eodem loco per sanctos Angelos tuos
corpus beatae Catharinae Virginis
et Martyris tuae mirabiliter collocasti:
praesta, quaesumus; ut, ejus meritis et intercessione
ad montem qui Christus est, pervenire valeamus.
 

English.png English translation

O God, who gave the law to Moses on the summit of Mt. Sinai
and by means of your holy angels
miraculously placed there the body of blessed Catherine,
your virgin and martyr:
grant we beseech you, that, by her merits and intercession,
we may be able to come unto the mountain which is Christ.