Der Tag der ist so freudenreich

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search


The first two stanzas are a 15th century version of 14th century christmas song called 'Dies est laetitiae'. The melody most likely is a German tune dating from the Middle Ages. [Dahle, Library of Christians Hymns]. The hymntune appears for the first time in the hymnbook of the Bohemian Brethren by Michael Weisse, 1531. Sometimes the second stanza "Ein Kindelein so löbelich" appears on its own. In a later stage three more stanzas were added.

Settings by composers

Rudolph de Lassus based a setting of the Nunc dimittis on this chorale.

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

German.png German text

Der Tag, der ist so freudenreich
Aller Kreature,
Den Gottes Sohn vom Himmelreich
Über die Nature
Von einer Jungfrau ist geborn,
Maria du bist ausserkorn,
Dass du Mutter wärest.
Was geschah so wunderlich?
Gottes Sohn vom Himmelreich,
Der ist Mensch geboren.

Ein Kindelein so löbelich
ist uns geboren heute,
von einer Jungfrau säuberlich
zu Trost uns armen Leute
Wär uns das Kindelein nicht geborn
so wär’n wir allzumal verlor’n,
das Heil ist unser aller.
Eia, du süßer Jesu Christ,
daß du Mensch geboren bist,
behüt uns vor der Hölle.

English.png English translation

O hail this brightest day of days,
All good Christian people!
For Christ is come upon our ways,
Ring it from the steeple!
Of maiden pure He is the Son;
For ever shall thy praise be sung,
Christ's fair Mother Mary!
Ever was there news so great?
God's own Son from heaven's high state
Is born the Son of Mary!
--Tr. C.S. Terry

Dutch.png Dutch translation

Geen dag is zo aan vreugde rijk
als deze dag der dagen;
Gods Zoon kwam uit zijns Vaders Rjk,
werd door een maagd gedragen.
Het heeft aan God de Heer behaagd
Maria, d’uitverkoren maagd,
het moederschap te geven.
Welk wonder is hieraan gelijk:
de Zoon van God van ‘t hemelrijk
werd hier als mens geboren.

Een kindje, teer en liefelijk
is ons vandaag geboren.
God geeft zijn troost zo vriendelijk
aan ons in schuld verloren.
Als Hij dit kind niet ot ons zond,
geen mens die ooit voor Hem bestond:
het heil is voor ons allen.
U Jezus zij mijn lof gewijd,
dar Gij als mens geboren zijt.
Bewaar ons voor de helle.

External links

add links here