Der Tag der ist so freudenreich: Difference between revisions
Adrianwall (talk | contribs) |
Richard Mix (talk | contribs) (→Settings by composers: annotated format & partial update) |
||
(9 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Source== | ==Source== | ||
The first two stanzas are a 15th century version of 14th century | The first two stanzas are a 15th century version of 14th century Christmas song called | ||
[[Dies_est_laetitiae_(Guilielmus_Messaus)|'Dies est laetitiae']]. The melody most likely is a German tune dating from the Middle Ages. [Dahle, Library of Christians Hymns]. The | [[Dies_est_laetitiae_(Guilielmus_Messaus)|'Dies est laetitiae']]. The melody most likely is a German tune dating from the Middle Ages. [Dahle, Library of Christians Hymns]. The hymn tune appears for the first time in the hymn book of the Bohemian Brethren by [[Michael Weiße]], 1531. Often the second stanza [[Ein Kindelein so löbelich]] appears on its own (and has been accorded a discrete page). In a later stage three more stanzas were added. | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Der Tag, der ist so freudenreich (Johannes Eccard)|Johannes Eccard]] | *Johann Crüger, no. 40 in [[Geistliche Kirchen-Melodien (Johann Crüger)|''Geistliche Kirchen-Melodien'']] SATB 2 vln bc | ||
*[[Der Tag der ist so freudenreich (Michael Praetorius)|Michael Praetorius]] | *[[Der Tag, der ist so freudenreich (Johannes Eccard)|Johannes Eccard]] SSSA | ||
*[[Der Tag der ist so freudenreich (Johannes Werlin)|Johannes Werlin]] | *[[Der Tag, der ist so freudenreich (Bartholomeus Gesius)|Bartholomeus Gesius]] SATB | ||
*[[Der Tag der ist so Freudenreich a 5 (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATTB | |||
*Michael Praetorius (both duos & trio in [[Musae Sioniae, neundter Theil (Michael Praetorius)|''Musae Sioniae IX'')]] | |||
**[[Der Tag der ist so freudenreich a 2 (Michael Praetorius)|a 2, AT]] | |||
**[[Der Tag der ist so freudenreich a 3 (Michael Praetorius)|a 3, SAT]] | |||
**[[Ein Kindelein so löbelich a 2 (Michael Praetorius)]] | |||
**[[Der Tag der ist so freudenreich (Michael Praetorius)|a 4, SATB]] | |||
*[[Der Tag, der ist so freudenreich (Johann Hermann Schein)|Johann Hermann Schein]] SATB | |||
*[[Der Tag der ist so freudenreich (Johannes Werlin)|Johannes Werlin]] SST, 2 violini & bc | |||
Rudolph de Lassus based a [[Nunc dimittis "Der Tag der ist so freudenreich" (Rudolph di Lasso)|setting of the Nunc dimittis]] on this chorale. | Rudolph de Lassus based a [[Nunc dimittis "Der Tag der ist so freudenreich" (Rudolph di Lasso)|setting of the Nunc dimittis]] on this chorale. | ||
Line 13: | Line 21: | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
<u>'''Version 1'''</u> | |||
1. Der Tag der ist so freudenreich | |||
Aller Kreature; | |||
Denn Gottes Sohn vom Himmelreich | |||
Über die Nature | |||
Von einer Jungfrau ist geborn. | |||
Maria, du bist auserkorn, | |||
Dass du Mutter wärest. | |||
Was geschah so wundergleich? | |||
Gottes Sohn vom Himmelreich, | |||
Der ist Mensch geboren. | |||
2. Ein Kindelein so löbelich | |||
Ist uns geboren heute | |||
Von einer Jungfrau säuberlich, | |||
Zu Trost uns armen Leuten. | |||
Wär uns das Kindlein nicht geborn, | |||
So wärn wir all zumal verlorn; | |||
Das Heil ist unser aller. | |||
Ei, du süßer Jesu Christ, | |||
Dass du Mensch geboren bist! | |||
Behüt uns vor der Hölle. | |||
3. Groß Wunderding sich bald begab, | |||
Wie uns die Schrift tut melden: | |||
Ein Engel kam vom Himmel herab | |||
Zu'n Hirten auf das Felde. | |||
Ein großes Licht sie da umfing, | |||
Der Engel Gottes zu ihn' ging, | |||
Verkündt ihn' neue Märe, | |||
Dass zu Bethlehem in der Stadt | |||
Ein Jungfrau den geboren hat, | |||
Der aller Heiland wäre. | |||
4. Die Hirten wurden freudenvoll, | |||
Da sie den Trost empfingen. | |||
Ein jeder das Kind sehen wollt, | |||
Gen Bethlehem sie gingen. | |||
In einer Kripp, gewickelt ein, | |||
Da fanden sie das Kindelein, | |||
Wie ihn' der Engel saget. | |||
Sie fielen nieder all zugleich | |||
Und lobten Gott vom Himmelreich. | |||
Der sie so hätt begnadet. | |||
5. Dem sollen wir auch danken schon | |||
Um seine großen Gaben, | |||
Die wir sein' alleliebsten Sohn | |||
Von ihm empfangen haben | |||
In eines kleinen Kinds Gestalt, | |||
Der doch regiert mit aller Gwalt | |||
Im Himmel und auf Erden. | |||
Dem sei Lob, Ehr und Preis bereit' | |||
Samt Heilgem Geist in Ewigkeit | |||
Von allen Kreaturen.}} | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Text|German| | |||
<u>'''Version 2'''</u> | |||
Der Tag, der ist so freudenreich | Der Tag, der ist so freudenreich | ||
Aller Kreature, | Aller Kreature, | ||
Line 37: | Line 104: | ||
daß du Mensch geboren bist, | daß du Mensch geboren bist, | ||
behüt uns vor der Hölle.}} | behüt uns vor der Hölle.}} | ||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|English| | |||
1. O hail this brightest day of days, | |||
O hail this brightest day of days, | |||
All good Christian people! | All good Christian people! | ||
For Christ | For Christ hath come upon our ways, | ||
Ring it from the steeple! | Ring it from the steeple! | ||
Of maiden pure He | Of maiden pure is He the Son; | ||
For ever shall thy praise be sung, | For ever shall thy praise be sung, | ||
Christ's fair | Christ's fair mother Mary! | ||
Ever was there news so great? | Ever was there news so great? | ||
God's own Son from heaven's high state | God's own Son from heaven's high state | ||
Is born the Son of Mary! | Is born the Son of Mary! | ||
2. This day the wondrous Child is born, | |||
Lent to earth from heaven. | |||
He comes to cheer a world forlorn, | |||
Its heavy sin to leaven. | |||
So, sing ye all the glorious birth | |||
Which doth redeem our fallen earth, | |||
And works our salvation. | |||
Laud to thee, Child Jesus Christ! | |||
With mankind Thou'st kept the tryst | |||
Thou star of every nation. | |||
3. As from above the sun his rays | |||
Poureth down upon us, | |||
And with his glow renews our days, | |||
Health and life doth give us; | |||
E'en so the Christ Child was He sent | |||
A maiden's Babe, for our content, | |||
And for our sweet comfort, | |||
In a manger was He laid, | |||
Sinless, and yet undismayed, | |||
To dwell on earth among us. | |||
4. The shepherds in amaze did stand, | |||
As from heaven came streaming | |||
Bright angels in a flaming band, | |||
Christ the King's birth hymning. | |||
O Christ the King of Kings where's He? | |||
False Herod raging mightily. | |||
Everywhere doth seek Him, | |||
Whom His mother Jesus dight, | |||
And doth slay, O wicked wight, | |||
The children for to catch Him.}} | |||
{{Translator|Charles Sanford Terry|, 1921}} | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|Dutch| | {{Translation|Dutch| | ||
Geen dag is zo aan vreugde rijk | Geen dag is zo aan vreugde rijk | ||
als deze dag der dagen; | als deze dag der dagen; | ||
Line 77: | Line 175: | ||
dar Gij als mens geboren zijt. | dar Gij als mens geboren zijt. | ||
Bewaar ons voor de helle.}} | Bewaar ons voor de helle.}} | ||
{{btm}} | |||
==External links== | ==External links== |
Latest revision as of 18:55, 9 May 2022
Source
The first two stanzas are a 15th century version of 14th century Christmas song called 'Dies est laetitiae'. The melody most likely is a German tune dating from the Middle Ages. [Dahle, Library of Christians Hymns]. The hymn tune appears for the first time in the hymn book of the Bohemian Brethren by Michael Weiße, 1531. Often the second stanza Ein Kindelein so löbelich appears on its own (and has been accorded a discrete page). In a later stage three more stanzas were added.
Settings by composers
- Johann Crüger, no. 40 in Geistliche Kirchen-Melodien SATB 2 vln bc
- Johannes Eccard SSSA
- Bartholomeus Gesius SATB
- Orlando di Lasso SATTB
- Michael Praetorius (both duos & trio in Musae Sioniae IX)
- Johann Hermann Schein SATB
- Johannes Werlin SST, 2 violini & bc
Rudolph de Lassus based a setting of the Nunc dimittis on this chorale.
Other settings possibly not included in the manual list above
- Johann Sebastian Bach — 185 Bach Chorales
- Johann Sebastian Bach — Der Tag, der ist so freudenreich, BWV 294
- Johann Sebastian Bach — O hail this brightest day of days, BWV 294
Text and translations
German text Version 1 |
German text Version 2 |
English translation
|
Dutch translation
|
External links
add links here