Der Geist hilft unsrer Schwachheit auf, BWV 226 (Johann Sebastian Bach): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(erratum, text info &c)
m (Text replacement - "Published(.*)\b" to "Pub|1$1")
(10 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{CPDLno|2054}} [[Media:Der_Geist_hilft.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Der_Geist_hilft.mxl|{{XML}}]] [[Media:Der_Geist_hilft.MUS|{{mus}}]] (Finale 2002)
{{Editor|Pothárn Imre|2001-02-06}}{{ScoreInfo|A4|20|487}}{{Copy|CPDL}}<br>
:'''Edition notes:''' Updated 2016-11-03. Score error fixed. {{MXL}}


*{{CPDLno|2054}} {{LinkW|bach-226.pdf|bach-226.mid|bach-226.zip|Finale 2000}}
===Chorale only===
{{Editor|Pothárn Imre|2001-02-06}}{{ScoreInfo|Letter|20|457}}{{Copy|CPDL}}<br>
*{{CPDLno|2555}} [http://web.archive.org/web/20060420202344/http://www.free-sheetmusic.org/scores/bach/koraal/bwv226_de.pdf {{extpdf}}]
:'''Edition notes:''' {{ScoreError|m32 T2 notes are a step too high}}
{{Editor|Arno Rog|2001-05-04}}{{ScoreInfo|A4|2|34}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' ''Du heilige Brunst'' replaced with verse 1 ''[[Komm, heiliger Geist]]''. File recovered using the WayBackMachine of http://archive.org


==General Information==
==General Information==
Line 15: Line 19:
{{Language|German}}
{{Language|German}}
{{Instruments|A cappella (Bach also prepared parts for colla parte strings and oboes/bassoon with basso continuo)}}
{{Instruments|A cappella (Bach also prepared parts for colla parte strings and oboes/bassoon with basso continuo)}}
'''Published:''' Bach’s Werke<br>
{{Pub|1|Bach’s Werke}}


'''Description:''' There is some controversy on whether the concluding chorale was intended as part of the same composition (see Melamed in ''Cambridge Bach Companion'')
'''Description:''' There is some controversy on whether the concluding chorale was intended as part of the same composition (see Melamed in ''Cambridge Bach Companion'')
Line 47: Line 51:
Halleluja.
Halleluja.
}}
}}
{{Middle}}{{Translation|French|
{{Middle}}{{Translation|French|
L'esprit vient en aide à notre faiblesse,
L'esprit vient en aide à notre faiblesse,

Revision as of 03:33, 15 October 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_pdf_globe.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #02054:      (Finale 2002)
Editor: Pothárn Imre (submitted 2001-02-06).   Score information: A4, 20 pages, 487 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Updated 2016-11-03. Score error fixed. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

Chorale only

  • CPDL #02555:  Icon_pdf_globe.gif
Editor: Arno Rog (submitted 2001-05-04).   Score information: A4, 2 pages, 34 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Du heilige Brunst replaced with verse 1 Komm, heiliger Geist. File recovered using the WayBackMachine of http://archive.org

General Information

Title: Der Geist hilft unser Schwachheit auf, BWV 226
Composer: Johann Sebastian Bach
Text source: Romans 8:26-27 & stanza 3 of Luther's Komm heiliger Geist

Number of voices: 8vv   Voicing: SATB.SATB

Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: A cappella (Bach also prepared parts for colla parte strings and oboes/bassoon with basso continuo)

First published: Bach’s Werke

Description: There is some controversy on whether the concluding chorale was intended as part of the same composition (see Melamed in Cambridge Bach Companion)

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Der Geist hilft unser Schwachheit auf,
denn wir wissen nicht,
was wir beten sollen,
wie sich’s gebühret;
sondern der Geist selbst vertritt uns aufs beste
mit unaussprechlichem Seufzen.

Coro I.II
Der aber die Herzen forschet, der weiß,
was des Geistes Sinn sei;
denn er vertritt die Heiligen nach dem,
das Gott gefället.

Choral
Du heilige Brunst, süßer Trost,
nun hilf uns, fröhlich und getrost
in deinem Dienst beständig bleiben,
die Trübsal uns nicht abtreiben.
O Herr, durch dein Kraft uns bereit
und stärk des Fleisches Blödigkeit,
daß wir hie ritterlich ringen,
durch Tod und Leben zu dir dringen.
Halleluja.
 

French.png French translation

L'esprit vient en aide à notre faiblesse,
car nous ne savons pas
ce qu'il nous convient
de demander dans nos prières.
Mais l'esprit lui-même intercède
pour nous par des soupirs ineffables.

Coro I+II
Mais celui qui scrute les coeurs sait
quelle est la pensée de l'esprit.
Car c'est selon Dieu
qu'il intercède en faveur des Saints.

Choral
O sainte ferveur, doux réconfort,
aide-nous à demeurer avec joie et confiance
constamment à ton service,
à ne pas nous laisser détourner de toi par l'affliction!
O Seigneur, prépare-nous par ta force
à affermir la faiblesse de la chair,
afin que nous luttions vaillamment ici-bas,
à travers la mort et la vie, pour parvenir à toi.
Alleluia!