Da pacem, Domine: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 15: Line 15:
*[[Da pacem Domine 6vv (I) (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSATTB
*[[Da pacem Domine 6vv (I) (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSATTB
*[[Da Pacem Domine (Sebastián Raval)|Sebastián Raval]] SATB.SATB
*[[Da Pacem Domine (Sebastián Raval)|Sebastián Raval]] SATB.SATB
*[[Da Pacem Domine (Cipriano de Rore)|Cipriano de Rore]] SATTB
*[[Da pacem Domine (Cipriano de Rore)|Cipriano de Rore]] SATTB
*[[Da pacem a 6 (Andrea Rota)|Andrea Rota]] SAATTB
*[[Da pacem a 6 (Andrea Rota)|Andrea Rota]] SAATTB
*[[Da pacem domine (Claudin de Sermisy)|Claudin de Sermisy]] SST
*[[Da pacem domine (Claudin de Sermisy)|Claudin de Sermisy]] SST

Revision as of 13:56, 7 May 2015

Votive antiphon for peace. It is also the opening of the introit for Pentecost XVIII/OT 24; see Da pacem Domine (Introit).

See also Luther's German version, Verleih uns Frieden.

Musical settings at CPDL

There are also settings by Arnold von Bruck and Gesualdo. The Missa Da pacem attributed to Josquin uses the chant as a cantus firmus. Firminus Caron's contrafactum Da pacem Domine-Accoeuille m’a la belle uses a very loosely related text.

Text and translations

Latin.png Latin text

Da pacem, Domine, in diebus nostris
Quia non est alius
Qui pugnet pro nobis
Nisi tu Deus noster.
 

German.png German translation

Gib Frieden, Herr, in unseren Tagen
Denn es ist kein anderer
Der für uns kämpfen würde
Wenn nicht du, unser Gott.
 

English.png English translation

Give peace, O Lord, in our time
Because there is no one else
Who fights for us
If not You, our God.
 

French.png French translation

Donne nous la paix Seigneur en ce jour
Car il n'y a personne d'autre que Toi notre Dieu
Qui combatte pour nous
si ce n'est toi notre Dieu.
 

External links

add links here