Consolamini populi (Marco Antonio Ingegneri): Difference between revisions
Carlosro1699 (talk | contribs) |
Carlosro1699 (talk | contribs) |
||
Line 47: | Line 47: | ||
In this way he leads them to an ever-fruitful pasture, to an ever-green pasture; be comforted. | In this way he leads them to an ever-fruitful pasture, to an ever-green pasture; be comforted. | ||
Be comforted and rejoice, O you peoples.}} | Be comforted and rejoice, O you peoples.}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 22:49, 14 October 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Carlos Rodríguez Otero (submitted 2019-10-14). Score information: A4, 8 pages, 104 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Note values are kept the same, apart from in the triple time sections, where they are halved. Ficta accidentals are added above the stave. Ligatures are shown with brackets, coloration is shown with broken brackets.
General Information
Title: Consolamini Populi
Composer: Marco Antonio Ingegneri
Lyricist:
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
First published: 1576
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Consolamini, consolamini populi.
Pastor bonus amat oves suas; consolamini.
Non dimittit eas, non timet lupum venientem; consolamini.
Ducentur in pascua semper virentia; consolamini.
Consolamini et exultate, populi.
Consolamini, consolamini.
Pastor bonus amat oves suas, non dimittit, non fugit, non timet lupum venientem,
pascit eas et tuetur; consolamini.
Sic ducet in pascua semper uberrima, in pascua semper virentia; consolamini.
Consolamini et exultate, populi.
|valign="baseline" width=50%|
English translation
Be comforted, O you peoples,
The Good Shepherd loves his own sheep; be comforted.
He will not send them away, he does not fear the wolf that approaches; be comforted.
He will lead them to an ever-green pasture; be comforted.
Be comforted and rejoice, O you peoples.
Be comforted,
The Good Shepherd loves his own sheep,
He will not send them away, he will not flee,
He does not fear the wolf that approaches,
He leads them to pasture and protects them; be comforted.
In this way he leads them to an ever-fruitful pasture, to an ever-green pasture; be comforted.
Be comforted and rejoice, O you peoples.