Come heavy sleep (John Dowland): Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 38: | Line 38: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|English}} | |||
<poem> | <poem> | ||
'''1.''' Come heavy sleep, the image of true death; | '''1.''' Come heavy sleep, the image of true death; | ||
and close up these my weary weeping eies: | and close up these my weary weeping eies: | ||
Line 53: | Line 53: | ||
O come sweet sleepe; come, or I die ever: | O come sweet sleepe; come, or I die ever: | ||
Come ere my last sleep comes, or come never. | Come ere my last sleep comes, or come never. | ||
</poem> | |||
{{Translation|Polish}} | {{Translation|Polish}} | ||
''by Stanisław Jonczyk | ''by Stanisław Jonczyk | ||
<poem> | |||
'''1.''' Przyjdź, Śnie ponury, podobny Śmierci | '''1.''' Przyjdź, Śnie ponury, podobny Śmierci | ||
I zamknij moje oczy spłakane. | I zamknij moje oczy spłakane. |
Revision as of 14:35, 17 August 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #17379: Finale 2007
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-28). Score information: A4, 8 pages, 46 kB Copyright: Personal
- Edition notes: File Sizes: MIDI: 3 KB, Finale 2006: 18 KB.
- CPDL #12203: Sibelius 4
- Editor: Mick Swithinbank (submitted 2006-08-04). Score information: A4, 3 pages, 81 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- CPDL #10958: NoteWorthy Composer
- Editor: Brian Russell (submitted 2006-02-09). Score information: A4, 4 pages, 29 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Ulrich Alpers (submitted 2003-08-18). Score information: A4, 2 pages, 47 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
- Editor: Laura Conrad (submitted 2001-09-11). Score information: A4, 4 pages, 77 kB Copyright: GnuGPL
- Edition notes: in partbook format.
General Information
Title: Come heavy sleep
Composer: John Dowland
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Lute song
Language: English
Instruments: Lute
Published: The First Booke of Songs or Ayres (1597), no.20
Description:
External websites:
Original text and translations
English text
1. Come heavy sleep, the image of true death;
and close up these my weary weeping eies:
Whose spring of tears doth stop my vitall breath,
and tears my hart with sorrows sign swoln cries:
Com and possess my tired thoughts, worne soule,
That living dies, till thou on me be stoule.
2. Come shadow of my end, and shape of rest,
Allied to death, child to blakefact night:
Come thou and charm these rebels in my breast,
Whose waking fancies doe my mind affright.
O come sweet sleepe; come, or I die ever:
Come ere my last sleep comes, or come never.
Polish translation
by Stanisław Jonczyk
1. Przyjdź, Śnie ponury, podobny Śmierci
I zamknij moje oczy spłakane.
Łez strumień tamuje mi oddech w piersi,
I broczy me serce szlochaniem wstrząsane.
Zanim całun na mnie narzucą,
Przyjdź i zawładnij zmęczoną duszą.
2. Przyjdźże, końca rychłego cieniu,
Dziecko ciemności, coś bratem Kostusze,
I zduś buntownika w mej piersi sklepieniu,
Którego majaki trwożą mą duszę.
Nim wydam z siebie tchnienie ostatnie,
Przyjdź! Przyjdź albo odejdź na zawsze.