Come falda di neve (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Music files: Applied ScoreInfo template)
(German Translation)
Line 43: Line 43:
now that Christ turned His eyes on him,<br>
now that Christ turned His eyes on him,<br>
melted and was changed into tears.<br>
melted and was changed into tears.<br>
{{Translation|German}}
by Kammerchor Elberfeld
<poem>
Wie der Schneeflocke, die winters gefroren im abgeschiedenen Tale
sich verbirgt und unter den ersten warmen Strahlen der Frühlingssonne
zerschmilzt, so erging es auch dem Schrecken, der das Herz Petri
zu Eis hatte erstarren lassen, als er die Wahrheit verschwieg:
Er schmolz dahin, da Christus die Augen auf ihn richtete, und
zerging in Tränen.
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:SATTTTB]]
[[Category:SATTTTB]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 16:28, 1 May 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (submitted 2005-09-16).   Score information: A4, 5 pages, 160 kB   Copyright: Personal
Edition notes: (c) 2002 SMC

General Information

Title: Come falda di neve
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 7vv Voicing: SATTTTB
Genre: SacredMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:

Description: #10 from Lagrime di San Pietro

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Come falda di neve, che agghiacciata
In verno in chiusa valle ascosa giaque,
A primavera poi dal sol scaldata
Tutta si sface, e si discioglie in acque:
Così la tema, che entro al cor gelata
Era di Pietro allhor, che'l vero tacque,
Quando Christo ver lui gli occhi rivolse
Tutta si sfece, e in pianto si risolse.


English.png English translation

Like a snowflake which, having lain frozen
and hidden in deep valleys all winter,
and then in springtime, warmed by the sun,
melts and flows into streams;
thus the fear which had lain like ice
in Peter's heart and made him repress the truth,
now that Christ turned His eyes on him,
melted and was changed into tears.

German.png German translation by Kammerchor Elberfeld

Wie der Schneeflocke, die winters gefroren im abgeschiedenen Tale
sich verbirgt und unter den ersten warmen Strahlen der Frühlingssonne
zerschmilzt, so erging es auch dem Schrecken, der das Herz Petri
zu Eis hatte erstarren lassen, als er die Wahrheit verschwieg:
Er schmolz dahin, da Christus die Augen auf ihn richtete, und
zerging in Tränen.