Cicirlanda (Orazio Vecchi): Difference between revisions
m (→Original text and translations: Applied new form of Text template) |
(→General Information: Link to publication page, with ordinal number) |
||
(9 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{CPDLno|11859}} [{{website|wimascores}}vecchi/SelvaDiRecreazione/cicirlandau.pdf {{extpdf}}] [{{website|wimascores}}vecchi/SelvaDiRecreazione/cicirlandam.mid {{extmid}}] [{{website|wimascores}}vecchi/SelvaDiRecreazione/cicirlanda.zip {{Extzip}}] (MusiXTex) {{IMSLPLink|work=Cicirlanda (Vecchi, Orazio)}} | |||
*{{CPDLno|11859}} | |||
{{Editor|Christian Mondrup|2006-06-12}}{{ScoreInfo|A4|6|83}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Christian Mondrup|2006-06-12}}{{ScoreInfo|A4|6|83}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
Line 14: | Line 13: | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
'' | {{Pub|1|1590|in ''{{NoCo|Selva di varia ricreatione}}''|no=7}} | ||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|Italian| | {{Text|Italian| | ||
Cicirlanda | Cicirlanda | ||
Line 56: | Line 56: | ||
Che’l buon vin fa sempre frutto. | Che’l buon vin fa sempre frutto. | ||
}} | }} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
I. Cicirlanda! [1] | I. Cicirlanda! [1] | ||
II. What would you like to order? | II. What would you like to order? | ||
Line 95: | Line 93: | ||
Because good wine never comes amiss. | Because good wine never comes amiss. | ||
}} | }} | ||
{{Translator|Mick Swithinbank||alt=Free translation by}} | |||
''Notes by [[Luigi Cataldi]] and [[Christian Mondrup]]'' | |||
1. [http://www.example.com Florio's 1611 Italian/English Dictionary]: ''Cicerlándia'' 'a boies play used in Italie'<br> | 1. [http://www.example.com Florio's 1611 Italian/English Dictionary]: ''Cicerlándia'' 'a boies play used in Italie'<br> | ||
2. from 'monte' = 'mount' we have here 'montemola' = let's mount it, i.e. 'let's drink it'<br> | 2. from 'monte' = 'mount' we have here 'montemola' = let's mount it, i.e. 'let's drink it'<br> | ||
Line 101: | Line 102: | ||
5. from 'tiro' = 'to plug' we have here 'tiremola' = let's hug it, maybe in the meaning of 'let's suck it'<br> | 5. from 'tiro' = 'to plug' we have here 'tiremola' = let's hug it, maybe in the meaning of 'let's suck it'<br> | ||
6. there is a city with this name, 'Bevagna', near Perugia, but, more generally, in Italian the name associates to 'land of the drink', so 'let's drink it!'<br> | 6. there is a city with this name, 'Bevagna', near Perugia, but, more generally, in Italian the name associates to 'land of the drink', so 'let's drink it!'<br> | ||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 07:37, 11 March 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: Christian Mondrup (submitted 2006-06-12). Score information: A4, 6 pages, 83 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Cicirlanda
Composer: Orazio Vecchi
Number of voices: 5vv Voicing: SATTT
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
First published: 1590 in Selva di varia ricreatione, no. 7
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Cicirlanda |
English translation I. Cicirlanda! [1]
Notes by Luigi Cataldi and Christian Mondrup 1. Florio's 1611 Italian/English Dictionary: Cicerlándia 'a boies play used in Italie' |