Christus, Op. 97 (Felix Mendelssohn): Difference between revisions
(→Music files: Merged #37742 here) |
(→Original text and translations: Merged text) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
*[https://youtu.be/xXQ9HoVTKqE YouTube (Guildford Cathedral Choir sound archive - Barry Rose) - in English] | *[https://youtu.be/xXQ9HoVTKqE YouTube (Guildford Cathedral Choir sound archive - Barry Rose) - in English] | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
''Rezitativ: '' | ''Rezitativ: '' | ||
Line 38: | Line 39: | ||
''Choral: '' | ''Choral: '' | ||
{{LinkText|Wie schön leuchtet der Morgenstern}} | {{LinkText|Wie schön leuchtet der Morgenstern}} | ||
}} | |||
Und der ganze Haufe stand auf, und fingen an ihn zu verklagen und zu schmähen: | |||
Diesen finden wir, dass er das Volk abwendet, und verbietet den Schoß dem Kaiser zu geben, | |||
und spricht, er sei Christus, ein König. | |||
Pilatus sprach zu den Hohenpriestern und zum Volk: Ich finde keine Ursach‘ an diesem Menschen. | |||
Da schriehen alle: Er hat das Volk erregt damit, dass er gelehrt hat hin und her im ganzen jüdischen Lande und hat in Galiläa angefangen bis hieher. | |||
Pilatus aber sprach: Ich finde keine Ursache des Todes an ihm, darum will ich ihn züchtigen und loslassen. | |||
Da schrie der ganze Haufe: Hinweg mit diesem und gib uns Barabbam los! | |||
Da rief Pilatus abermals ihnen zu und wollte Jesum loslassen. | |||
Sie aber schrien: Kreuzige, kreuzige ihn! | |||
Pilatus spricht zu ihnen: Nehmet ihr ihn hin und kreuzigzt ihn, denn ich finde keine Schuld an ihm. | |||
Da antworteten sie: Wir haben ein Gesetz, und nach dem Gesetz soll er sterben. | |||
Da überantwortete er ihn, dass er gekreuzigt würde, sie nahmen Jesum und führten ihn hin zur Schädelstätte, es folgte ihm aber nach ein grosser Haufe Volks, und Weiber, die klagten und beweineten ihn. | |||
Ihr Töchter Zions, weint über euch selbst und über eure Kinder. Denn siehe, es wird die Zeit kommen, da werdet ihr sagen zu den Bergen: fallt über uns! Und zu den Hügeln: deckt uns! | |||
Er nimmt auf seinen Rücken | |||
die Lasten, die mich drücken | |||
bis zum Erliegen schwer, | |||
er wird ein Fluch, dagegen | |||
erwirbt er mit den Segen, | |||
und o wie gnadenreich ist der! | |||
Wo bist die Sonne blieben, | |||
die Nacht hat dich vertrieben, | |||
die Nacht, des Tages Feind. | |||
Fahr‘ hin, du Erdensonne, | |||
wenn Jesus, meine Wonne, | |||
noch hell in meinem Herzen scheint.}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
''Recitative'' | ''Recitative'' | ||
Line 49: | Line 78: | ||
{{LinkText|Wie schön leuchtet der Morgenstern}} | {{LinkText|Wie schön leuchtet der Morgenstern}} | ||
}} | }} | ||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] | ||
[[Category:Epiphany]] | [[Category:Epiphany]] |
Revision as of 16:33, 27 January 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Contributor: Paolo Pandolfo (submitted 2015-12-03). Score information: A4, 38 pages, 1.86 MB Copyright: CPDL
- Edition notes: scanned score from IMSLP
- CPDL #02188: Sibelius
- Editor: Denis Mason (submitted 2001-03-19). Score information: A4, 12 pages, 296 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Original text in German, with recitative and TBB trio.
- CPDL #02187: Sibelius
- Editor: Denis Mason (submitted 2001-03-19). Score information: A4, 11 pages, 291 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Text in English, with recitative and TBB trio.
General Information
This work is incomplete, either because the composer did not finish composing the work, or because some of the music has subsequently become lost. This does not necessarily refer to the CPDL edition(s), which may have been completed editorially. |
Title: Da Jesus geboren ward - Wo ist der neugeboren, Op. 97, more generally known as Christus, Op. 97
Composer: Felix Mendelssohn
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Anthem
Languages: German, English
Instruments: Organ
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
German text Rezitativ: |
English text Recitative |