Christ ist erstanden: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{TextSettingsList|{{PAGENAME}}" to "{{TextPageList")
m (→‎Text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 6: Line 6:
<tr><td valign="top" width=50%>
<tr><td valign="top" width=50%>


{{Text|German}}
{{Text|German|
after ''[[Victimae paschali laudes]]''<br>
after ''[[Victimae paschali laudes]]''
'''1.'''
'''1.'''
:Christ ist erstanden
:Christ ist erstanden
Line 26: Line 26:
:Des solln wir alle froh sein,  
:Des solln wir alle froh sein,  
:Christ will unser Trost sein.
:Christ will unser Trost sein.
:Kyrieleis.
:Kyrieleis.}}


</td>
</td>
<td valign="top" width=50%>
<td valign="top" width=50%>


{{Translation|English}}
{{Translation|English|
''(Coverdale, 1535)''<br>
''(Coverdale, 1535)''<br>
'''1.'''
'''1.'''
Line 52: Line 52:
:Therfore glad now wyll we be
:Therfore glad now wyll we be
:And reioyce in hym onely.
:And reioyce in hym onely.
:Kirieleyson.
:Kirieleyson.}}
</td>
</td>
</tr></table>
</tr></table>

Revision as of 15:58, 30 March 2015

Settings by composer

 

Text and translations

German.png German text

after Victimae paschali laudes
1.
Christ ist erstanden
von der Marter alle.
Des sollen wir alle froh sein,
Christ will unser Trost sein.
Kyrieleis.

2.
Wär er nicht erstanden,
so wär die Welt vergangen.
Seit dass er erstanden ist,
so loben wir den Herren Christ.
Kyrieleis.

3.
Alleluja.
Des solln wir alle froh sein,
Christ will unser Trost sein.
Kyrieleis.

English.png English translation

(Coverdale, 1535)

1.
Christe is now rysen agayne
From his death and all his payne:
Therfore wyll we mery be
And reioyce with Him gladly.
Kirieleyson.

2.
Had he not rysen agayne
We had ben lost this is playne.
But sen he is rysen in dede
Let us loue hym all with spede.
Kirieleyson.

3.
Now is tyme of gladnesse
To synge of the lordes goodnesse:
Therfore glad now wyll we be
And reioyce in hym onely.
Kirieleyson.

External links

add links here