Christ ist erstanden: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
(add Coverdale translation)
Line 6: Line 6:
<tr><td valign="top" width=50%>
<tr><td valign="top" width=50%>


{{Text|German}}  
{{Text|German}}
<poem>
after ''[[Victimae paschali laudes]]''<br>
Christ ist erstanden von der Marter alle.  
'''1.'''
Des sollen wir alle froh sein,  
:Christ ist erstanden
Christ will unser Trost sein.
:von der Marter alle.
Kyrieleis.
:Des sollen wir alle froh sein,  
Wär er nicht erstanden,
:Christ will unser Trost sein.
so wär die Welt vergangen.
:Kyrieleis.
Seit dass er erstanden ist,
so loben wir den Herren Christ.
Kyrieleis.
Alleluja.
Des solln wir alle froh sein,
Christ will unser Trost sein.
Kyrieleis.
</poem>


</td><td valign="top">
'''2.'''
:Wär er nicht erstanden,
:so wär die Welt vergangen.
:Seit dass er erstanden ist,
:so loben wir den Herren Christ.
:Kyrieleis.


'''3.'''
:Alleluja.
:Des solln wir alle froh sein,
:Christ will unser Trost sein.
:Kyrieleis.


</td></tr></table>
</td>
<td valign="top" width=50%>
 
{{Translation|English}}
''(Coverdale, 1535)''<br>
'''1.'''
:Christe is now rysen agayne
:From his death and all his payne:
:Therfore wyll we mery be
:And reioyce with Him gladly.
:Kirieleyson.
 
'''2.'''
:Had he not rysen agayne
:We had ben lost this is playne.
:But sen he is rysen in dede
:Let us loue hym all with spede.
:Kirieleyson.
 
'''3.'''
:Now is tyme of gladnesse
:To synge of the lordes goodnesse:
:Therfore glad now wyll we be
:And reioyce in hym onely.
:Kirieleyson.
</td>
</tr></table>


==External links ==
==External links ==

Revision as of 22:47, 8 September 2011

Settings by composer

 

Text and translations

German.png German text after Victimae paschali laudes
1.

Christ ist erstanden
von der Marter alle.
Des sollen wir alle froh sein,
Christ will unser Trost sein.
Kyrieleis.

2.

Wär er nicht erstanden,
so wär die Welt vergangen.
Seit dass er erstanden ist,
so loben wir den Herren Christ.
Kyrieleis.

3.

Alleluja.
Des solln wir alle froh sein,
Christ will unser Trost sein.
Kyrieleis.

English.png English translation (Coverdale, 1535)
1.

Christe is now rysen agayne
From his death and all his payne:
Therfore wyll we mery be
And reioyce with Him gladly.
Kirieleyson.

2.

Had he not rysen agayne
We had ben lost this is playne.
But sen he is rysen in dede
Let us loue hym all with spede.
Kirieleyson.

3.

Now is tyme of gladnesse
To synge of the lordes goodnesse:
Therfore glad now wyll we be
And reioyce in hym onely.
Kirieleyson.

External links

add links here