Cantate Domino a 4 (Hans Leo Hassler): Difference between revisions
mNo edit summary |
m (Another German translation, closer to the Latin text) |
||
Line 42: | Line 42: | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
*''[http://imslp.org/wiki/Sacri_Concentus_(Hassler,_Hans_Leo) | *''[http://imslp.org/wiki/Sacri_Concentus_(Hassler,_Hans_Leo) Denkmäler deutscher Tonkunst XXIV-XXV]'' (Leipzig, 1906) | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
Line 51: | Line 51: | ||
Annuntiate inter gentes gloriam eius, in omnibus populis mirabilia eius. | Annuntiate inter gentes gloriam eius, in omnibus populis mirabilia eius. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
Line 56: | Line 57: | ||
Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth. | Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth. | ||
Sing to the Lord, and bless his name: announce his salvation from day to day. | Sing to the Lord, and bless his name: announce his salvation from day to day. | ||
Announce among the nations his glory, and his wonders to all | Announce among the nations his glory, and his wonders to all people. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Translation|German}} | {{Translation|German}} | ||
Line 65: | Line 67: | ||
Erzählt und preiset seine Ehre unter den Heiden, und unter den Völkern rühmt seine heiligen Wunder! | Erzählt und preiset seine Ehre unter den Heiden, und unter den Völkern rühmt seine heiligen Wunder! | ||
</poem> | </poem> | ||
:'''Another German translation, closer to the Latin text | |||
:''by [[User:Martin Schubert|Martin Schubert]]'' | |||
<poem> | |||
:Singt dem Herrn ein neues Lied, singt dem Herrn alle Welt! | |||
:Singt dem Herrn und lobt seinen Namen, verkündet von Tag zu Tag sein Heil! | |||
:Verkündet den Menschen seinen Ruhm, allen Völkern seine Wunder! | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 23:08, 13 February 2013
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
Original pitch (TTBB)
- CPDL #06396: Finale 2000
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2004-01-06). Score information: A4, 2 pages, 108 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Original note values and pitch.
Transposed editions
- Editor: DFC Dresden (submitted 2011-10-23). Score information: A4, 2 pages Copyright: CC BY SA
- Edition notes: Transposed up a major sixth (SATB).
- CPDL #06207: Sibelius 2
- Editor: Brian Marble (submitted 2003-12-18). Score information: Letter, 2 pages, 92 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Note values halved, transposed up a perfect fifth (SATB).
- Editor: Marco Gallo (submitted 2003-02-27). Score information: A4, 3 pages, 51 kB Copyright: Personal
- Edition notes: listed alphabetically by composer. Note values halved, transposed up a major second (TTBB).
- Editor: Abel Di Marco (submitted 2001-03-21). Score information: Letter, 4 pages, 12.86 MB Copyright: Personal
- Edition notes: Note values halved, transposed up a perfect fifth (SATB).
- CPDL #00198: Finale 1998
- Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-09-27). Score information: Letter, 3 pages, 58 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Note values halved, transposed up a perfect fifth (SATB).
General Information
Title: Cantate Domino (4 voices)
Composer: Hans Leo Hassler
Source of text: Psalm 96: vv. 1-3
Number of voices: 4vv Voicings: SATB or TTBB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Sacri concentus, 1601
Description:
External websites:
- Denkmäler deutscher Tonkunst XXIV-XXV (Leipzig, 1906)
Original text and translations
Latin text
Cantate Domino, canticum novum: cantate Domino omnis terra.
Cantate Domino, et benedicite nomini eius: annuntiate de die in diem salutare eius.
Annuntiate inter gentes gloriam eius, in omnibus populis mirabilia eius.
English translation
Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.
Sing to the Lord, and bless his name: announce his salvation from day to day.
Announce among the nations his glory, and his wonders to all people.
German translation
Singet ein neues Lied, lobet den Herren und preiset unsern Gott alle Völker.
Preiset unsern Gott! Ehre sei seinem hochheiligen Namen! An allen Enden tut kund seine Gnade, seine große Güte!
Erzählt und preiset seine Ehre unter den Heiden, und unter den Völkern rühmt seine heiligen Wunder!
- Another German translation, closer to the Latin text
- by Martin Schubert
Singt dem Herrn ein neues Lied, singt dem Herrn alle Welt!
Singt dem Herrn und lobt seinen Namen, verkündet von Tag zu Tag sein Heil!
Verkündet den Menschen seinen Ruhm, allen Völkern seine Wunder!
- Sabine Cassola editions
- DFC Dresden editions
- Brian Marble editions
- Marco Gallo editions
- Abel Di Marco editions
- Editions with large score files
- Rafael Ornes editions
- Hans Leo Hassler compositions
- SATB
- 4-part choral music
- TTBB
- Sacred music
- Motets
- Works in Latin
- A cappella
- Texts
- Latin texts
- Translations
- English translations
- German translations
- Sheet music
- Renaissance music